[Ubuntu-zh] [shlug] Re: 一个翻译脚本,用于终端的命令行
HappyPoly Yang
happypoly.yang在gmail.com
星期四 五月 17 16:09:21 UTC 2012
不错不错,正在使用中,感谢~``:)加个音标就更完美了,如果还能够实现发音。。
在 2012年5月12日 下午4:16,Hex Lee <lihe757在gmail.com>写道:
> 大家好:
> [image: 内嵌图片 1]
> 我根据chrome 插件halo word dictionary 写了一个新版本的bash脚本与大家分享,另外感谢他们提供的翻译服务
> 功能:
> 纯粹的字典功能,一次只能查一个单词
> 特色:
> 更详细,带词性,带例句
>
> 效果如下:
> $ ts apple
> n.苹果, 珍宝, 家伙
>
> My uncle has an apple orchard.
> 我叔叔拥有一个苹果园。
> The apple pie and custard are delicious.
> 苹果饼和软冻的味道好极了。
> The apple trees are blossoming.
> 苹果树正在开花。
>
> $ ts driver
> n.驾驶员, 司机, 驱动器
>
> The driver was not to blame for the accident.
> 这次事故怪不着司机。
> I'm a hopeless driver, but the examiner let me through.
> 我开车的技术糟透了,但考官让我及格了。
> The driver was weaving his way through the traffic.
> 司机在车辆和人流中曲折前进。
>
> bash脚本,使用方法和以前一样加入到~/.bashrc(for linux) :
>
> ts(){
> result=`curl -s \
> "http://dict.cn/ws.php?utf8=true&q=$1" `;
>
> echo $result | sed -r -n 's/.*<def>([^<]+)<\/def>.*/\1/p';
>
> #examples
> echo $result \
> | sed -r -n 's/.*def> (<sent><orig>.*<\/sent>).*/\1/p' \
> | sed 's/<em>//g' \
> | sed 's/<\/em>//g' \
> | sed 's/<trans>/\n/g' \
> | sed 's/<orig>/\n/g' \
> | sed 's/<[^<>]*>//g';
>
> return 0;
>
> }
>
>
> 2012/4/13 codewalkertse <xyy.xx.victor在gmail.com>
>
> > 非常好的一个脚本 感谢分享
> >
> >
> > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
> >>
> >> ts(){
> >>
> >> curl -s \
> >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
> >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<
> http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top
> >"
> >> \
> >> -d \
> >> "type=AUTO&
> i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-*
> >> *8&typoResult=true&flag=false" \
> >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
> >>
> >> return 0;
> >> }
> >>
> >> 设置如下:
> >> linux用户:
> >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
> >> 2.source ~/.bashrc
> >> Mac osX用户:
> >>
> >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
> >> 2.source ~/.bash_profile
> >>
> >> 使用:
> >>
> >>
> >> Shell代码
> >> $ ts hello
> >> 你好
> >> $ ts "how are you?"
> >> 你好吗?
> >>
> >> 也可以翻译中文。
> >>
> >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
> >>
> >
> > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
> >>
> >> ts(){
> >>
> >> curl -s \
> >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
> >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<
> http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top
> >"
> >> \
> >> -d \
> >> "type=AUTO&
> i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-*
> >> *8&typoResult=true&flag=false" \
> >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
> >>
> >> return 0;
> >> }
> >>
> >> 设置如下:
> >> linux用户:
> >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
> >> 2.source ~/.bashrc
> >> Mac osX用户:
> >>
> >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
> >> 2.source ~/.bash_profile
> >>
> >> 使用:
> >>
> >>
> >> Shell代码
> >> $ ts hello
> >> 你好
> >> $ ts "how are you?"
> >> 你好吗?
> >>
> >> 也可以翻译中文。
> >>
> >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
> >>
> >
> > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
> >>
> >> ts(){
> >>
> >> curl -s \
> >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
> >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<
> http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top
> >"
> >> \
> >> -d \
> >> "type=AUTO&
> i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-*
> >> *8&typoResult=true&flag=false" \
> >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
> >>
> >> return 0;
> >> }
> >>
> >> 设置如下:
> >> linux用户:
> >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
> >> 2.source ~/.bashrc
> >> Mac osX用户:
> >>
> >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
> >> 2.source ~/.bash_profile
> >>
> >> 使用:
> >>
> >>
> >> Shell代码
> >> $ ts hello
> >> 你好
> >> $ ts "how are you?"
> >> 你好吗?
> >>
> >> 也可以翻译中文。
> >>
> >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
> >>
> >
> > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
> >>
> >> ts(){
> >>
> >> curl -s \
> >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
> >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<
> http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top
> >"
> >> \
> >> -d \
> >> "type=AUTO&
> i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-*
> >> *8&typoResult=true&flag=false" \
> >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
> >>
> >> return 0;
> >> }
> >>
> >> 设置如下:
> >> linux用户:
> >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
> >> 2.source ~/.bashrc
> >> Mac osX用户:
> >>
> >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
> >> 2.source ~/.bash_profile
> >>
> >> 使用:
> >>
> >>
> >> Shell代码
> >> $ ts hello
> >> 你好
> >> $ ts "how are you?"
> >> 你好吗?
> >>
> >> 也可以翻译中文。
> >>
> >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
> >>
> >
> > 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
> >>
> >> ts(){
> >>
> >> curl -s \
> >> "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
> >> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<
> http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top
> >"
> >> \
> >> -d \
> >> "type=AUTO&
> i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-*
> >> *8&typoResult=true&flag=false" \
> >> | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
> >>
> >> return 0;
> >> }
> >>
> >> 设置如下:
> >> linux用户:
> >> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
> >> 2.source ~/.bashrc
> >> Mac osX用户:
> >>
> >> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
> >> 2.source ~/.bash_profile
> >>
> >> 使用:
> >>
> >>
> >> Shell代码
> >> $ ts hello
> >> 你好
> >> $ ts "how are you?"
> >> 你好吗?
> >>
> >> 也可以翻译中文。
> >>
> >> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
> >>
> >
> -------------- 下一部分 --------------
> 一个HTML附件被移除...
> URL: <
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/c7cff649/attachment.html
> >
> -------------- 下一部分 --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: Screen Shot 2012-05-12 at 4.06.58 PM.png
> Type: image/png
> Size: 21389 bytes
> Desc: 不可用
> URL: <
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/c7cff649/attachment.png
> >
> --
> ubuntu-zh mailing list
> ubuntu-zh在lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>
--
zhiwei.yang(Poly)
Signature:Creations build things.
Wuhan,China.Best Regards.
Thanks for reading.
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120518/32836116/attachment.html>
关于邮件列表 ubuntu-zh 的更多信息