Good work everyone!

George Christofis geochr22 at gmail.com
Sun Jul 20 20:06:45 UTC 2014


Hi all,

i have a question, the translation stats which are in the link [1] affects
only ubuntu phone edition?

[1] http://projects.davidplanella.org/stats/utopic


2014-07-19 0:10 GMT+03:00 Fòram na Gàidhlig <fios at foramnagaidhlig.net>:

>
>
> 18/07/2014 19:20, sgrìobh David Planella:
> > On Fri, Jul 18, 2014 at 1:10 PM, Hannie Dumoleyn
> > <lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl <mailto:lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl>>
> wrote:
> >
> >     Thank you for your positive words, David. I have a question.
> >     With some strings it is not clear what is meant, e.g. in the
> >     Calender App I see "at". There are many translations for the word
> >     "at", depending on what follows, e.g. at 2 o'clock, at the next
> >     event, at my place etc.
> >     Another example: "count". Is it a verb or a noun?
> >     It would be great if these strings could have an example or an
> >     explanation.
> >
> >
> > Thanks Hannie.
> >
> > "at" refers to "at $TIME", e.g. "at 20:30"
> >
> > "Count" I believe refers to the maximum number of times a repetitive
> > event will be scheduled.
> >
> > Would you mind filing a bug (or two) at:
> > https://bugs.launchpad.net/ubuntu-calendar-app/+filebug
> >
> > This way the developers can look at whether translator context is
> > needed, of if the translations need to be rearranged.
> >
> > Thanks!
> >
> > Cheers,
> > David.
>
> Done and done
>
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu-calendar-app/+bug/1344360
>
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu-calendar-app/+bug/1344362
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20140720/04d9725e/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list