Top priority for Ubuntu specific translations
malditoastur
malditoastur at gmail.com
Mon Mar 30 15:31:59 UTC 2009
Hi, I'm Iñigo Varela (Astur) of Ubuntu Asturian Translators Team.
In our team, we had the same problem at the begining. We wanted to
translate first, the most important templates because we wanted to see
results in Ubuntu soon. We had the obligation to optimize our scarce
resources, so we found the names of most important templates and put
then in our coordination wiki site. Then, our team translate them, and
we distribute weekly translation packages for people to implement,
review and notification of failures.
I think this may be useful to new groups:
http://wiki.softastur.org/Ubuntu/Asignación_en_Launchpad#Plantíes_OK
...and you can see the results in Launchpad (Asturian) after one year.
El llu, 30-03-2009 a les 16:29 +0200, Gabor Kelemen escribió:
> Adi Roiban írta:
> > În data de Lu, 30-03-2009 la 00:34 +0200, Gabor Kelemen a scris:
> >
> >> Adi Roiban írta:
> >>
> >>> I want to ask you if you think that having Ubuntu specific translations
> >>> as top priority is a bad or a good idea.
> >>>
> >>>
> >>>
> >> This should have been done since ages.
> >>
> >
> > First we should know if Ubuntu translators are happy with this priority
> > list.
> >
> Well, I'm definitely happy to see the work being prioritized. Anybody
> else? :)
>
> > I am not aware of any bug report for this list.
> >
> > Gabor, was this topic discussed somewhere else or somewhere in the past?
> >
> >
> I found this thread:
> https://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/2006-March/001316.html
>
> Then this feature was added to Rosetta, for some packages the priority
> was set, but then this initiative stalled - probably because it's a huge
> job and the Rosetta developers were always too busy.
>
> > These changes will affect all languages, this is why we need to know the
> > opinion of other translators.
> >
> >
> >>> At this page [1] I'm trying to obtain a list of Ubuntu specific
> >>> translations.
> >>>
> >>>
> >>>
> >> I'll add some more, I already have something similar here:
> >> https://wiki.ubuntu.com/HungarianTeam/TranslationCoordination#Ubuntu
> >>
> >
> > Thanks. Feel free to add/remove/reorganize the page.
> >
> > For example we can also add a priority value for each template ;)
> >
> > I know that other teams use a similar table, but I think we should share
> > best practices between all localization teams.
> >
> > In case you/or others have created a useful page for your localization
> > team or your localizatoin team have a good translation process, please
> > share that information with us :D
> >
> >
>
> Well, I just split up the work by gui/docs/package descriptions, and on
> Ubuntu/Kubuntu basis (there could be xubuntu for docs, if we had the
> manpower). Then I tried to list the important things - either because
> they are Ubuntu-specific, or a highly visible part of the default setup
> and not completely translated by upstream.
> Also, we decided to translate first the package descriptions visible in
> gnome-app-install, there is a table for that too. Sometimes, I update
> the tables and send a mail to our list to ask for help. Then,
> translators indicate if they work on a given template and if it's ready
> to review/done.
> That's it, no rocket science here, but works pretty well.
>
> Regards
> Gabor Kelemen
>
>
More information about the ubuntu-translators
mailing list