[Ubuntu-l10n-ptbr] Candidatura revisor
Neliton Pereira Jr.
nelitonpjr em gmail.com
Segunda Abril 23 13:08:41 UTC 2012
Os administradores do Time de Tradução, Pablo. Obrigado pelo seu apoio!
Abraço!
Neliton
Em 22-04-2012 23:34, pabloalmeidaff9 em gmail.com escreveu:
> Olá, Neliton. Estou há pouco tempo aqui, mas já deu pra notar o seu
> empenho. Meus parabéns. Tem meu apoio também! :)
>
> A propósito, quem decide esse tipo de coisa?
>
> Em 22 de abril de 2012 23:12, Neliton Pereira Jr.
> <nelitonpjr em gmail.com <mailto:nelitonpjr em gmail.com>> escreveu:
>
> Muito obrigado pelo apoio!
>
> Abraço!
>
> Neliton
>
>
>
> Em 21-04-2012 13 <tel:21-04-2012%2013>:49, Rafael Neri escreveu:
>> Eu também gostaria de registrar meu apoio.
>>
>> Em 20 de abril de 2012 18:01, João Paulo Brigido Tostes
>> <joao em tostes.org <mailto:joao em tostes.org>> escreveu:
>>
>> Provavelmente esse seja o desejo de alguns, mas realmente
>> você é uma pessoa que merece. Não o conheço pessoalmente mas
>> tenho plena confiança no seu trabalho, de acordo com o que
>> vem apresentando à comunidade.
>> Deixo aqui meus parabéns pela competência, organização e
>> iniciativa.
>>
>> Boa sorte nessa empreitada.
>>
>>
>> Abraços,
>>
>> João Paulo
>>
>>
>>
>> 2012/4/20 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com
>> <mailto:nelitonpjr em gmail.com>>
>>
>> Salve!
>>
>> Não sei se este é exatamente o canal adequado nem se o
>> momento é oportuno. Mas enfim, gostaria de me candidatar
>> à vaga de revisor do Time de Tradução (no caso de haver
>> vagas disponíveis para o próximo ciclo).
>>
>> Sou usuário Ubuntu desde o lançamento do Jaunty. Comecei
>> a traduzir no Launchpad em agosto de 2011 e sempre foquei
>> meu trabalho na qualidade, e não no acúmulo de karma (se
>> acumulei karma durante estes dois últimos ciclos foi por
>> conta de muito trabalho). Prova disso é que traduzi
>> dezenas de strings trabalhosas, daquelas que ninguém
>> queria traduzir (como por exemplo as 20 últimas do bash
>> no ciclo passado, enormes, algumas com mais de 60 linhas
>> cada). Minha colaboração de maior destaque no Ubuntu,
>> talvez, seja ter uma participação considerável na
>> tradução do pacote ubuntu-docs (help) no ciclo passado e
>> no atual, que também contém strings longas e que exigem
>> um inglês e um português de melhor qualidade possível.
>>
>> Além disso, revisei e sugeri a alterações em diversos
>> pacotes, visando qualidade e consistência, com destaque o
>> app-install-data (dados dos aplicativos da Central de
>> Programas) e o gnome-control-center (onde provoquei
>> alterações inclusive no upstream). Penso que estes dois
>> pacotes merecem atenção especial pela exposição que têm
>> com o usuário.
>>
>> Outros trabalhos de destaque no Launchpad são:
>>
>> * Blender: uma trabalheira enorme, porque são strings
>> muito técnicas. Traduzi e revisei por volta de 3000
>> strings, colocando a versão brazuca no topo das mais
>> traduzidas (quando comecei, menos de 10% havia sido
>> traduzido);
>>
>> * SuperTuxKart e do Pingus: tradução de strings e
>> revisão completa desses pacotes (meu filho é fã do
>> Tux, fiz com o maior prazer).
>>
>>
>> Maiores detalhes da minha participação como tradutor aqui
>> <https://launchpad.net/%7Enelitonpjr>.
>>
>> De qualquer forma, eu tenho um orgulho enorme de
>> participar das traduções do Ubuntu. Por isto, seria uma
>> honra e um grande prazer poder colocar minha experiência,
>> trabalho e ideias na busca de um Ubuntu cada vez melhor.
>> Se precisarem, eu estou à disposição.
>>
>> Grande abraço!
>>
>> Neliton
>>
>> Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>>
>>
>>
>> Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
> --
> Pablo Almeida
> http://www.google.com/profiles/pabloalmeidaff9
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120423/d42d4fdc/attachment.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr