[Ubuntu-l10n-ptbr] util-linux-ng no upstream
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Sexta Março 19 03:09:53 GMT 2010
Olĺa Melissa,
Alguma novidade deste pacote?
Abraços,-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2010/3/1 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
Olá Melissa,
Sim, acredito que o arquivo mais novo é o mais indicado. Assim que terminar, baixe o pot e sincronize e veja se há item novo para traduzir, pois pode surgir algo que seja especÃfico do Ubuntu.
Caso tenhas dúvidas é só dizer.
Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
Abraços e vamos que vamos,-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2010/3/1 Melissa Weber Mendonca <melissawm em gmail.com>
Obrigada André!
Já baixei o poedit e o .po, mas pequena pergunta: baixo apenas a versão mais
atual (util-linux-ng-2.17.1-rc1.pt_BR.po)?
Abraço,
Melissa
Em Domingo 28 Fevereiro 2010, às 15:45:22, André Gondim escreveu:
> Olá Melissa,
>
> E a todos que assim desejarem, me adiciona no talk, andre.gondim em gmail.com
>
> Para manipular arquivo po é necessário apenas baixá-lo. E usar um programa
> de texto, como vi, pico, vim, gedit. Porém para evitar falhas, pode ser
> usado o poedit que é uma interface bem legal para mexer de forma segura do
> arquivos po. Há dois wikis que podem ser consultados e esclarecedores,
> segue abaixo:
>
> https://help.ubuntu.com/community/poedit
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/CatalogoDeMensagens (vou buscar
> atualizar este, pois está bem completo)
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> 2010/2/28 Melissa Weber Mendonca <melissawm em gmail.com>
>
> > Olá André,
> >
> > Posso ficar com esse pacote mas preciso de um rápido tutorial sobre como
> > agir
> > com arquivos .PO...
> >
> > Abraço,
> >
> > Melissa
> >
> > Em Domingo 28 Fevereiro 2010, às 02:16:50, André Gondim escreveu:
> > > Ola Amigos,
> > >
> > > Em um esforço de colaborar com os projetos upstream, gostaria de
> >
> > solicitar
> >
> > > a ajuda para o pacote util-linux-ng. A tradução do pacote será muito
> > > útil a todas as distribuições que fazem uso do projeto LDP-BR, para
> > > ter uma ideia o pacote está da seguinte maneira:
> > >
> > > 2219 itens total
> > > 219 sem tradução
> > > 481 incertos
> > >
> > > Caso alguém possa ficar com este pacote, o link para baixá-lo é
> > > http://translationproject.org/PO-files/pt_BR/ onde é possÃvel baixar
> >
> > outros
> >
> > > que também fazem parte do projeto LPD-BR, porém o mais importante é o
> > > que citei neste e-mail.
> > >
> > > Quem quiser e puder assumir, apenas informe na lista para que não haja
> >
> > duas
> >
> > > pessoas trabalhando no mesmo pacote. Caso queiras assumir, mas não faz
> > > ideia de como proceder, responda e solicite ajuda que dou toda a força!
> > >
> > > Abraços e vamos que vamos,
> > >
> > > -------------------------------------------------
> > > André Gondim
> > > E-mail: andregondim em ubuntu.com
> > > Blog: http://andregondim.eti.br
> > > OpenPGP keys: C9721403
> > > -------------------------------------------------
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
Dicionários recomendados:
VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
--
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
Histórico, descadastramento e outras opções:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100319/f078c5b3/attachment.htm
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : signature.asc
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 272 bytes
Descr.: OpenPGP digital signature
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100319/f078c5b3/attachment.pgp
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr