[Ubuntu-l10n-ptbr] E agora?
Ursula Junque
ursinha em gmail.com
Sexta Outubro 30 21:33:45 GMT 2009
Oi Rainer :)
Primeiramente, valeu o feedback! Pra continuarmos melhorando, nada
melhor do que a opinião de todo mundo que usa. :)
2009/10/30 Rainer Oliveira <rainercoliveira em gmail.com>:
> Olá, pessoal!
>
> Primeiramente gostaria de parabenizar a todos por mais um excelente
> lançamento e excelentes traduções! O meu Karmic64 está demais!
:D Esforço coletivo, coisa linda de Deus :)
>
> Na verdade, eu tenho duas perguntas agora que o Karmic está aí:
>
> 1 - Quando que começamos a traduzir o Lucid? É vantagem continuar
> traduzindo o Karmic até certo tempo e só depois traduzirmos o Lucid ou é
> melhor ficar logo só com o Lucid?
As traduções acredito que ainda demorem um pouco para ser abertas, mas
creio que será logo mais. O pessoal admin do Rosetta vai abrir as
traduções lá adicionando o Lucid como uma versão traduzivel iniciando
a importação dos templates pra ele (ou coisa q o valha, eu não sei
exatamente os pormenores). Assim que eu souber melhor eu falo aqui.*
>
> 2 - Acredito que há outras coisas que devem ser traduzidas para dar um
> melhor acesso para o usuário comum (aquele que, principalmente, só fala
> uma língua), por exemplo, a página Web do Ubuntu One. Meu pai ficou
> muito entusiasmado com a "nuvem", mas ele fica perdido quando acessa os
> arquivos pelo Firefox de um outro PC. E não é só isso: outras páginas do
> Ubuntu (como o Launchpad, por exemplo) ficariam bem mais acessíveis a
> colaboradores se fossem traduzidas também. Acho que muita gente não
> pode/consegue ajudar porque simplesmente não entende o que é para fazer.
> É possível fazer a tradução dessas páginas ou ainda seria possível fazer
> uma implementação desse tipo? (acho que essa pergunta vai para a Ursula)
hehe :)
> =)
Então, existe a idéia de tornar o Launchpad internacionalizavel, pra
poder suportar varias linguas, mas não é algo que está nos planos
próximos. Todos do Launchpad sabem que isso é importante, inclusive
foi feita uma enquete na lista internacional de tradutores sobre os
"Three wishes" do que vc gostaria que o Launchpad tivesse, e uma das
coisas bem votadas foi a internacionalização.
A idéia é valida sim, valeu pelo feedback :)
Quanto a página do Ubuntu One eu não tenho idéia se planejam
internacionalizar, mas ó só:
https://launchpad.net/ubuntuone
O projeto tá no Launchpad, acho que a melhor coisa nesse caso seria
fazer uma pergunta sobre isso:
https://answers.launchpad.net/ubuntuone
E talvez, dependendo da resposta, abrir um bug solicitando a
internacionalização. São os passos que eu seguiria. :)
>
> Bem, acho que foi um pouco mais que duas perguntas, mas fica aí a ideia.
Valeu master! Espero ter ajudado um tanto. :)
>
> Abraços!
>
> --
> Rainer Cunha Oliveira
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
Cheers,
--
It's funny when things change so much, it's all state of mind.
-- In Hiding, Pearl Jam
-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.1
GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-
5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
------END GEEK CODE BLOCK-----
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr