[Ubuntu-l10n-ptbr] Dúvida
Daniel Gomes
programad em gmail.com
Sexta Fevereiro 6 13:49:28 GMT 2009
O André me recomendou "matriz" mesmo e eu concordei. Fica simples de
compreender do que se trata.
Daniel Gomes
IT Professional
2009/2/6 Bruno Morais <brunosmmm em terra.com.br>
> Olá pessoal, estava pensando como traduzir a palavra 'array', ou até
> não traduzir. Eu acho que dependendo do contexto um array poderia
> significar uma 'matriz' de coisas, ou um 'agrupamento', mas no contexto
> de por exemplo, o pacote evms, que trabalha com RAID, não sei qual seria
> a tradução de 'disk array': já vi muito ser usado em português o termo
> 'array de discos' mesmo.
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090206/2bf3d6c6/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr