Opgespaarde vertaalperikelen

Koen Glotzbach koen.glotzbach op gmail.com
Za Okt 24 08:00:28 UTC 2015


Hallo allemaal,

Da's een indrukwekkende lijst met dilemma's.
Had je een idee hoe dit aan te pakken, Hannie? Alles per mail, of misschien
ergens een spreadsheet online waar we onze input in kunnen zetten?

Groeten,
Koen

On 09:38, Sat, Oct 24, 2015 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
wrote:

> Beste mensen,
> Aangezien er nooit inhoudelijk gereageerd is op dit toch belangrijke
> mailtje van Tim (2013!) wil ik het nogmaals onder de aandacht brengen. Ik
> stuur ook een kopie naar de Gnome-maillijst.
> Ik weet niet goed of we het punt voor punt moeten bespreken (lijkt me
> nogal ingewikkeld), maar als we het met z'n allen eens doorlopen, dan
> kunnen we daarna bepaalde heikele punten samen bespreken. Goed idee?
> Groet,
> Hannie
>
> Op 21-12-13 om 19:29 schreef tim:
>
> Beste vertalers,
>
> Tijdens mijn vertaalsessies ben ik een aantal zaken tegengekomen waarvoor
> op onze
> woordenlijst nog geen vertaling is ingevoerd, terwijl het wel voorkomt dat
> er telkens
> anders wordt vertaald.
>
> Onduidelijk is de vertaling van  woorden die op elkaar lijken maar waar
> wat nuanceverschillen
> in zitten, zoals:
>
> - to change, to modify en to edit
> - to wipe, to clear, to clean, to purge en to delete
> - to set en to enable
> - to run en to execute
> - to end, to stop, to finish en to halt
> - to restore, to recover en to resume
> - to repair, to fix
>
> Hier nog een aantal woorden die eenduidigheid behoeven in onze vertalingen:
> (discussie aub)
>
> broken Verminkt / defect browsable doorbladerbaar folder map fuzzy Onzeker
> / twijfelachtig (vaag) interface interface (verbinding, aansluiting) item gegeven/product/(onder)deel/item
> Label (bij harddisks) benaming link verwijzing mount point koppelpunt obsolete
> verouderd / achterhaald (vervangen) platform besturingsomgeving
> (platform) plugin plug-in (programmauitbreiding) policies beleidsregels privilege
> toegangsrechten reference verwijzing repository depot (verzamelplaats) reset
> opnieuw instellen setup (zelf.nmw) inrichting (setup) shell Shell /
> opdrachtverwerker to ban uitsluiten (verbieden) to compress Comprimeren /
> samenpersen / inkrimpen to detect Waarnemen (detecteren) to link koppelen
> (bijeenbrengen) to monitor Volgen / observeren (monitoren) to mount (aan)koppelen
> to scan Aftasten / doorzoeken / beoordelen verbose uitgebreide informatie
> / langdradig Volume (niet geluid) schijf (schijfdeel)
> En nog een aantal woorden waarvoor ik nog een goed nederlands woord zoek:
> -client (aanvraagstation?)
> -server (verstrekstation?)
> -share (gedeelde bron?)
> -parser (ontleder?)
>
> Verder kom ik vaak tegen:
> inloggen/uitloggen en aanmelden/afmelden  (of combinaties ervan)
> an error has occured : "Er deed zich een fout voor"  en "Er is een fout
> opgetreden"
> failed to get xxx: "Fout bij het ophalen van xxx"en "Ophalen van xxx is
> mislukt"
> Cannot execute xxx: "Kan xxx n iet uitvoeren: en "Uitvoeren van xxx
> mislukt"
> Wat geniet de voorkeur?
>
> Al met al een boel om over na te denken. Hopelijk kunnen we het eens
> worden over een aantal zaken
> zodat we meer uniformiteit  en tevens een bijgewerkte woordenlijst
> krijgen.
>
> grt. Tim
>
> nabrander: wellicht raakt dit GNome ook en mogelijik hebben die ook een
> woordenlijst
>
>
>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20151024/28275cf4/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst