<p dir="ltr">Hallo allemaal,</p>
<p dir="ltr">Da's een indrukwekkende lijst met dilemma's.<br>
Had je een idee hoe dit aan te pakken, Hannie? Alles per mail, of misschien ergens een spreadsheet online waar we onze input in kunnen zetten?</p>
<p dir="ltr">Groeten,<br>
Koen</p>
<br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On 09:38, Sat, Oct 24, 2015 Hannie Dumoleyn <<a href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl">lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div>Beste mensen,<br>
      Aangezien er nooit inhoudelijk gereageerd is op dit toch
      belangrijke mailtje van Tim (2013!) wil ik het nogmaals onder de
      aandacht brengen. Ik stuur ook een kopie naar de Gnome-maillijst.<br>
      Ik weet niet goed of we het punt voor punt moeten bespreken (lijkt
      me nogal ingewikkeld), maar als we het met z'n allen eens
      doorlopen, dan kunnen we daarna bepaalde heikele punten samen
      bespreken. Goed idee?<br>
      Groet,<br>
      Hannie<br>
      <br>
      Op 21-12-13 om 19:29 schreef tim:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      
      Beste vertalers,<br>
      <br>
      Tijdens mijn vertaalsessies ben ik een aantal zaken tegengekomen
      waarvoor op onze <br>
      woordenlijst nog geen vertaling is ingevoerd, terwijl het wel
      voorkomt dat er telkens<br>
      anders wordt vertaald.<br>
      <br>
      Onduidelijk is de vertaling van  woorden die op elkaar lijken maar
      waar wat nuanceverschillen<br>
      in zitten, zoals:<br>
      <br>
      - to change, to modify en to edit<br>
      - to wipe, to clear, to clean, to purge en to delete<br>
      - to set en to enable<br>
      - to run en to execute<br>
      - to end, to stop, to finish en to halt<br>
      - to restore, to recover en to resume<br>
      - to repair, to fix<br>
      <br>
      Hier nog een aantal woorden die eenduidigheid behoeven in onze
      vertalingen:<br>
      (discussie aub)<br>
      <br>
      <table cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr>
            <td align="left">
              broken
            </td>
            <td align="left">
              Verminkt / defect
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              browsable
            </td>
            <td align="left">
              doorbladerbaar
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              folder
            </td>
            <td align="left">
              map
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              fuzzy
            </td>
            <td align="left">
              Onzeker / twijfelachtig (vaag)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              interface
            </td>
            <td align="left">
              interface (verbinding, aansluiting)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              item
            </td>
            <td align="left">
              gegeven/product/(onder)deel/item
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              Label (bij harddisks)
            </td>
            <td align="left">
              benaming
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              link
            </td>
            <td align="left">
              verwijzing
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              mount point
            </td>
            <td align="left">
              koppelpunt
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              obsolete
            </td>
            <td align="left">
              verouderd / achterhaald (vervangen)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              platform
            </td>
            <td align="left">
              besturingsomgeving (platform)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              plugin
            </td>
            <td align="left">
              plug-in (programmauitbreiding)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              policies
            </td>
            <td align="left">
              beleidsregels
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              privilege
            </td>
            <td align="left">
              toegangsrechten
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              reference
            </td>
            <td align="left">
              verwijzing
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              repository
            </td>
            <td align="left">
              depot (verzamelplaats)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              reset
            </td>
            <td align="left">
              opnieuw instellen
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              setup (zelf.nmw)
            </td>
            <td align="left">
              inrichting (setup)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              shell
            </td>
            <td align="left">
              Shell / opdrachtverwerker
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to ban
            </td>
            <td align="left">
              uitsluiten (verbieden)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to compress
            </td>
            <td align="left">
              Comprimeren / samenpersen / inkrimpen
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to detect
            </td>
            <td align="left">
              Waarnemen (detecteren)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to link
            </td>
            <td align="left">
              koppelen (bijeenbrengen)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to monitor
            </td>
            <td align="left">
              Volgen / observeren (monitoren)
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to mount
            </td>
            <td align="left">
              (aan)koppelen
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              to scan
            </td>
            <td align="left">
              Aftasten / doorzoeken / beoordelen
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              verbose
            </td>
            <td align="left">
              uitgebreide informatie / langdradig
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left">
              Volume (niet geluid)
            </td>
            <td align="left">
              schijf (schijfdeel)
            </td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <br>
      En nog een aantal woorden waarvoor ik nog een goed nederlands
      woord zoek:<br>
      -client (aanvraagstation?)<br>
      -server (verstrekstation?)<br>
      -share (gedeelde bron?)<br>
      -parser (ontleder?)<br>
      <br>
      Verder kom ik vaak tegen:<br>
      inloggen/uitloggen en aanmelden/afmelden  (of combinaties ervan)<br>
      an error has occured : "Er deed zich een fout voor"  en "Er is een
      fout opgetreden"<br>
      failed to get xxx: "Fout bij het ophalen van xxx"en "Ophalen van
      xxx is mislukt"<br>
      Cannot execute xxx: "Kan xxx n iet uitvoeren: en "Uitvoeren van
      xxx mislukt"<br>
      Wat geniet de voorkeur?<br>
      <br>
      Al met al een boel om over na te denken. Hopelijk kunnen we het
      eens worden over een aantal zaken<br>
      zodat we meer uniformiteit  en tevens een bijgewerkte woordenlijst
      krijgen. <br>
      <br>
      grt. Tim<br>
      <br>
      nabrander: wellicht raakt dit GNome ook en mogelijik hebben die
      ook een woordenlijst<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

--<br>
Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
Instellingen of uitschrijven: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
</blockquote></div>