Opgespaarde vertaalperikelen

Hannie Dumoleyn lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Za Okt 24 07:38:07 UTC 2015


Beste mensen,
Aangezien er nooit inhoudelijk gereageerd is op dit toch belangrijke 
mailtje van Tim (2013!) wil ik het nogmaals onder de aandacht brengen. 
Ik stuur ook een kopie naar de Gnome-maillijst.
Ik weet niet goed of we het punt voor punt moeten bespreken (lijkt me 
nogal ingewikkeld), maar als we het met z'n allen eens doorlopen, dan 
kunnen we daarna bepaalde heikele punten samen bespreken. Goed idee?
Groet,
Hannie

Op 21-12-13 om 19:29 schreef tim:
> Beste vertalers,
>
> Tijdens mijn vertaalsessies ben ik een aantal zaken tegengekomen 
> waarvoor op onze
> woordenlijst nog geen vertaling is ingevoerd, terwijl het wel voorkomt 
> dat er telkens
> anders wordt vertaald.
>
> Onduidelijk is de vertaling van  woorden die op elkaar lijken maar 
> waar wat nuanceverschillen
> in zitten, zoals:
>
> - to change, to modify en to edit
> - to wipe, to clear, to clean, to purge en to delete
> - to set en to enable
> - to run en to execute
> - to end, to stop, to finish en to halt
> - to restore, to recover en to resume
> - to repair, to fix
>
> Hier nog een aantal woorden die eenduidigheid behoeven in onze 
> vertalingen:
> (discussie aub)
>
> broken 	Verminkt / defect
> browsable 	doorbladerbaar
> folder 	map
> fuzzy 	Onzeker / twijfelachtig (vaag)
> interface 	interface (verbinding, aansluiting)
> item 	gegeven/product/(onder)deel/item
> Label (bij harddisks) 	benaming
> link 	verwijzing
> mount point 	koppelpunt
> obsolete 	verouderd / achterhaald (vervangen)
> platform 	besturingsomgeving (platform)
> plugin 	plug-in (programmauitbreiding)
> policies 	beleidsregels
> privilege 	toegangsrechten
> reference 	verwijzing
> repository 	depot (verzamelplaats)
> reset 	opnieuw instellen
> setup (zelf.nmw) 	inrichting (setup)
> shell 	Shell / opdrachtverwerker
> to ban 	uitsluiten (verbieden)
> to compress 	Comprimeren / samenpersen / inkrimpen
> to detect 	Waarnemen (detecteren)
> to link 	koppelen (bijeenbrengen)
> to monitor 	Volgen / observeren (monitoren)
> to mount 	(aan)koppelen
> to scan 	Aftasten / doorzoeken / beoordelen
> verbose 	uitgebreide informatie / langdradig
> Volume (niet geluid) 	schijf (schijfdeel)
>
>
> En nog een aantal woorden waarvoor ik nog een goed nederlands woord zoek:
> -client (aanvraagstation?)
> -server (verstrekstation?)
> -share (gedeelde bron?)
> -parser (ontleder?)
>
> Verder kom ik vaak tegen:
> inloggen/uitloggen en aanmelden/afmelden  (of combinaties ervan)
> an error has occured : "Er deed zich een fout voor"  en "Er is een 
> fout opgetreden"
> failed to get xxx: "Fout bij het ophalen van xxx"en "Ophalen van xxx 
> is mislukt"
> Cannot execute xxx: "Kan xxx n iet uitvoeren: en "Uitvoeren van xxx 
> mislukt"
> Wat geniet de voorkeur?
>
> Al met al een boel om over na te denken. Hopelijk kunnen we het eens 
> worden over een aantal zaken
> zodat we meer uniformiteit  en tevens een bijgewerkte woordenlijst 
> krijgen.
>
> grt. Tim
>
> nabrander: wellicht raakt dit GNome ook en mogelijik hebben die ook 
> een woordenlijst
>
>
>
>

------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20151024/ea0bff43/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst