Vertaling "scope" en "Dash"

Pjotr Vertaalt pjotrvertaalt op gmail.com
Ma Feb 25 09:42:15 UTC 2013


Tja, zoals ik al eerder zei: ik zou zelf graag een stemming willen over de
vertaling van elk van beide woorden....

Misschien kunnen we hierover stemmen in een IRC-vergadering (we "moeten"
immers sowieso weer eens gaan vergaderen over de aanpak van Raring, denk
ik)?

En, niet onbelangrijk: wie hebben er stemrecht: alleen volledige leden, of
ook aspirantleden?



Op 25 februari 2013 08:53 schreef Redmar <redmar op ubuntu.com> het volgende:

> Ik wil nog even iets verduidelijken. Ik ben vooral tegen het vertalen
> van de Dash. 'Bron' of 'databron' voor scope vind ik een goede
> vertaling, omdat 'scope' ook nog niet als term in ubuntu aanwezig is.
>
> De Dash laten we echter al twee jaar onvertaald, en is bijvoorbeeld ook
> niet vertaald in 12.04, die nog meer dan 4 jaar ondersteund wordt. Als
> we dat nu gaan vertalen zitten we de komende 5 jaar met gebruikers die
> het ofwel als Dash, of als Snelzoeker kennen. Dat is zeker voor het
> forum en IRC waar gebruikers geholpen moeten worden heel erg vervelend.
> Ook denk ik dat de mensen die de Nederlandse ubuntu-wiki onderhouden
> niet blij zullen zijn met deze verandering.
>
> Kort gezegd, mijn voorkeur gaat uit naar Dash, bron en lens. Dan zijn 2
> van de 3 termen vertaald, dat lijkt me geen slechte compromis ;)
>
> Groet,
> Redmar
>
> tim schreef op zo 24-02-2013 om 16:02 [+0100]:
> > Indeed, laten we daarover stemmen zodat het ook officieel vastligt
> > Dat kan en mag Hannie niet op persoonlijke titel willen bepalen,
> > dat bepaal je als team. Hoor en wederhoor heeft via de lijst al
> > plaatsgevonden.
> >
> >
> > Pjotr Vertaalt schreef op zo 24-02-2013 om 14:29 [+0100]:
> > > Nou, ik zou daar zelf liever toch nog even over willen stemmen....
> > >
> > > Waarbij ik gelijk de vraag heb: wie is er stemgerechtigd? Alleen
> > > volledige leden van de vertaalploeg, of ook aspirantleden?
> > >
> > >
> > >
> > > Op 24 februari 2013 11:10 schreef Hannie Dumoleyn
> > > <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl> het volgende:
> > >         Goed, ik zal mij erbij neerleggen.
> > >         Ik vind het jammer dat we zo gemakkelijk Engelse termen
> > >         overnemen en goede Nederlandse vertalingen geen kans geven.
> > >         Maar aangezien het aantal voors en tegens ongeveer gelijk is,
> > >         lijkt het mij het beste om het dan maar bij Dash en scope te
> > >         laten.
> > >         Hannie
> > >
> > >         Op 23-02-13 19:30, redacted op example.com schreef:
> > >
> > >         > Fijn, Redmar, dat je dit nog eens aankaart, want ik ben het
> > >         > grondig met je eens. We moeten zakelijk blijven en niet
> > >         > toegeven aan de behoefte om alles taalkundig puur en
> > >         > etymologisch verantwoord te houden. Je kunt doorslaan in het
> > >         > taalpurisme. Ik ben daar bang voor, want het brengt de
> > >         > beginnende gebruiker alleen maar in verwarring.
> > >         >
> > >         >
> > >         > Groet,
> > >         >
> > >         >
> > >         > Sander
> > >         >
> > >         > 2013/2/23 Redmar <redmar op ubuntu.com>
> > >         >         Ik ben niet voor het ineens gaan vertalen van Dash.
> > >         >         We hebben deze
> > >         >         discussie al eerder gehad, en toen hebben we met z'n
> > >         >         allen besloten dat
> > >         >         we het niet zouden vertalen. Vergeet niet dat de
> > >         >         Dash al sinds 11.04 in
> > >         >         Ubuntu aanwezig is, dus al bijna 2 jaar. Dan is het
> > >         >         vreemd om ineens die
> > >         >         term te gaan vertalen.
> > >         >
> > >         >         Over het introduceren van nieuwe termen: Als je
> > >         >         Microsoft bent en een
> > >         >         marktaandeel van >90% hebt kan je je dat
> > >         >         permitteren. Wij vertalen
> > >         >         ubuntu voor hooguit zo'n 10.000 mensen, dat is nooit
> > >         >         genoeg om een
> > >         >         nieuwe term in te laten burgeren. Het gevolg is dan
> > >         >         ook dat nieuwe
> > >         >         gebruikers in ubuntu ineens allemaal maffe termen
> > >         >         tegen komen voor zaken
> > >         >         die elders niet vertaald worden.
> > >         >
> > >         >         Groet,
> > >         >         Redmar
> > >         >
> > >         >
> > >         >         Hannie Dumoleyn schreef op ma 18-02-2013 om 16:36
> > >         >         [+0100]:
> > >         >         > Allereerst sluit ik mij aan bij de woorden van
> > >         >         Pjotr: ook ik ben het
> > >         >         > niet eens met de argumentatie van Sander om het
> > >         >         bij Dash te houden. Ik
> > >         >         > denk dat ik al voldoende heb uitgelegd waarom ik
> > >         >         het juist wel een
> > >         >         > goede verbetering vind.
> > >         >         > Stemmen was precies wat ik van plan was. Even een
> > >         >         tussentijdse stand:
> > >         >         > Dash wordt Snelzoeker:
> > >         >         > Voorstanders zijn tot nu toe: Hannie, Pjotr, Rob,
> > >         >         Tim
> > >         >         > Tegenstanders tot nu toe: Sander
> > >         >         > Ik verzoek alle vertalers die nog niet hun mening
> > >         >         hierover hebben
> > >         >         > gegeven dat alsnog te doen.
> > >         >         > Over de vertaling van Scope hebben we gezegd dat
> > >         >         we zullen wachten met
> > >         >         > kiezen tot we een paar echte voorbeelden hebben.
> > >         >         Die kunnen dan hier
> > >         >         > op de lijst gezet worden.
> > >         >         > Groeten,
> > >         >         > Hannie
> > >         >         >
> > >         >         > Op 17-02-13 19:39, Pjotr Vertaalt schreef:
> > >         >         >
> > >         >         > > Sander: dank voor de verduidelijking, maar ik
> > >         >         blijf het met je
> > >         >         > > oneens.... De redenen daarvoor heb ik al genoemd
> > >         >         in mijn eerdere
> > >         >         > > berichten in dit draadje.
> > >         >         > >
> > >         >         > > Ik vermoed dat we elkaar toch niet kunnen
> > >         >         overtuigen, dus stel ik
> > >         >         > > voor: laten we het erover eens zijn, dat we het
> > >         >         hierover oneens
> > >         >         > > zijn. :-)
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > > Hannie: misschien een goed idee om hierover te
> > >         >         stemmen?
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > > Groet, Pjotr.
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > > Op 17 februari 2013 18:58 schreef
> > >         >         redacted op example.com
> > >         >         > > <redacted op example.com> het volgende:
> > >         >         > >         Begrijp me niet verkeerd, Pjotr en
> > >         >         medevertalers, het is
> > >         >         > >         niet de
> > >         >         > >         bedoeling om jullie vondsten af te
> > >         >         kraken. Wat me echter
> > >         >         > >         steeds vaker
> > >         >         > >         opvalt, is dat er wordt gestreefd naar
> > >         >         vertalingen die
> > >         >         > >         etymologisch
> > >         >         > >         verantwoord en zo Nederlands mogelijk
> > >         >         zijn, in plaats van
> > >         >         > >         dat we ons
> > >         >         > >         meer verplaatsen in de gebruiker en
> > >         >         rekening houden met de
> > >         >         > >         verschillende doelgroepen en hun
> > >         >         aanwezige woordenschat.
> > >         >         > >
> > >         >         > >         Sinds 11.04 noemen we de Dash al...
> > >         >         Dash. Op het forum, in
> > >         >         > >         de
> > >         >         > >         handleidingen, overal, eigenlijk. En nu,
> > >         >         of eigenlijk twee
> > >         >         > >         jaar later,
> > >         >         > >         moet dat opeens "snelzoeker" (of een
> > >         >         ander begrip) worden?
> > >         >         > >         Stel je
> > >         >         > >         voor dat Microsoft in Windows 7 het
> > >         >         startmenu opeens
> > >         >         > >         snelzoekmenu had
> > >         >         > >         genoemd. Gebruiker X stelt een vraag op
> > >         >         het forum over een
> > >         >         > >         probleem
> > >         >         > >         met zijn computer. Gebruiker Y antwoordt
> > >         >         "Dan moet je
> > >         >         > >         rechtsklikken op
> > >         >         > >         het snelzoekmenu en voor Eigenschappen
> > >         >         kiezen".
> > >         >         > >         Begrijp je de verwarring? Ik blijf erbij
> > >         >         dat het
> > >         >         > >         onverstandig is om
> > >         >         > >         telkens aanpassingen te doen aan
> > >         >         conventies als deze. En ook
> > >         >         > >         ben ik
> > >         >         > >         het nog steeds niet eens met
> > >         >         "snelzoeker". De Dash is ook
> > >         >         > >         een plek
> > >         >         > >         waar je inventariseert, bladert,
> > >         >         ontdekt, en zeker niet
> > >         >         > >         alleen maar
> > >         >         > >         zoekt! Denk aan de Toepassingen- en
> > >         >         video-lenzen, maar ook
> > >         >         > >         aan de
> > >         >         > >         tientallen lenzen van een derde partij,
> > >         >         die je de Dash als
> > >         >         > >         rekenmachine laten gebruiken, of het
> > >         >         weer tonen. Ik vind
> > >         >         > >         niet dat je
> > >         >         > >         deze mogelijkheden bij "zoeken" kunt
> > >         >         categoriseren.
> > >         >         > >         Daarnaast kan de Dash weliswaar in
> > >         >         toepassingsmenu's zoeken,
> > >         >         > >         maar
> > >         >         > >         waarom zou je het snelzoeker noemen
> > >         >         omdat het onder andere
> > >         >         > >         deze
> > >         >         > >         mogelijkheid heeft? En nogmaals, waar is
> > >         >         dan de langzame
> > >         >         > >         zoeker? Je
> > >         >         > >         kunt niet zomaar dingen impliceren. De
> > >         >         gebruiker kent geen
> > >         >         > >         langzame
> > >         >         > >         zoeker. De Dash is de enige manier om
> > >         >         programma's te
> > >         >         > >         starten.
> > >         >         > >         Bestanden zoeken kan met
> > >         >         gnome-search-tool, maar dat is
> > >         >         > >         beperkt tot
> > >         >         > >         bestanden op de computer en is totaal
> > >         >         niet vergelijkbaar met
> > >         >         > >         wat de
> > >         >         > >         Dash doet met online bronnen en
> > >         >         dergelijke.
> > >         >         > >
> > >         >         > >         Laat het niet te cryptisch worden. *De
> > >         >         leek moet het kunnen
> > >         >         > >         begrijpen*. "Kijker" is geen woord dat
> > >         >         door mensen wordt
> > >         >         > >         geassocieerd
> > >         >         > >         met de principes van de Dash. Ik heb
> > >         >         genoeg ervaring met
> > >         >         > >         leken om dat
> > >         >         > >         te kunnen bevestigen. Het is een goede
> > >         >         en mooie vertaling
> > >         >         > >         als je de
> > >         >         > >         analogie lens-kijker aanhoudt, echter
> > >         >         gaat het hier om een
> > >         >         > >         stuk
> > >         >         > >         software. Daarom moet het woord de
> > >         >         functie goed omschrijven.
> > >         >         > >
> > >         >         > >         Mijn voorkeur: dash = dash, scope =
> > >         >         bron, lens = lens.
> > >         >         > >
> > >         >         > >         Dash wordt al jaren gebruikt en is
> > >         >         ingeburgerd. Daarnaast is
> > >         >         > >         het een
> > >         >         > >         bekend woord uit de auto en van
> > >         >         Apple-apparaten.
> > >         >         > >         Bron, omdat een scope informatie
> > >         >         aanlevert. Scope is buiten
> > >         >         > >         gamers
> > >         >         > >         geen bekend woord bij de gemiddelde
> > >         >         Nederlander. Je hoort
> > >         >         > >         het nooit.
> > >         >         > >         Lens, het woord is identiek in het
> > >         >         Nederlands, dus ik zie
> > >         >         > >         geen reden
> > >         >         > >         om het te wijzigen.
> > >         >         > >
> > >         >         > >         Sander
> > >         >         > >
> > >         >         > >         2013/2/16 Pjotr Vertaalt
> > >         >         <pjotrvertaalt op gmail.com>
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Het lijkt me dienstig aan de kwaliteit
> > >         >         van de discussie,
> > >         >         > >         als we niet gaan overreageren.... :-)
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Inhoudelijk: de Dash is van nature
> > >         >         een.... snelzoeker.
> > >         >         > >         Want het doel is dat je er *sneller* mee
> > >         >         zoekt, dan met een
> > >         >         > >         "traditioneel" menu. Dus ook qua
> > >         >         functionaliteit vind ik het
> > >         >         > >         een treffende vertaling. Een verrassend
> > >         >         mooie vondst, waar
> > >         >         > >         ik Hannie mee complimenteer.  :-)
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > De Dash is een relatief nieuw begrip.
> > >         >         Daarom is het mijns
> > >         >         > >         inziens niet bezwaarlijk dat we alsnog
> > >         >         een vertaling
> > >         >         > >         aandragen. Noem het voortschrijdend
> > >         >         inzicht.... Men zal er
> > >         >         > >         snel aan wennen.
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Over "kijker": het woord "kijker" als
> > >         >         losstaand woord, is
> > >         >         > >         een verkorte weergave van verrekijker of
> > >         >         generiek optisch
> > >         >         > >         instrument. Niet "geweerkijker". Zie de
> > >         >         definitie in het
> > >         >         > >         woordenboek van Van Dale:
> > >         >         > >         >
> > >         >
> http://www.vandale.nl/opzoeken?pattern=kijker&lang=nn
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Verder vind ik het wel aardig, dat een
> > >         >         kijker.... lenzen
> > >         >         > >         bevat. Dus ook in dat opzicht sluit het
> > >         >         eigenlijk mooi aan,
> > >         >         > >         denk ik.
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Enfin, zo zie ik het althans....
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Groet, Pjotr.
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         > Op 16 februari 2013 19:36 schreef
> > >         >         redacted op example.com
> > >         >         > >         <redacted op example.com> het volgende:
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >         >> Alsjeblieft, geen kijker. Veel te
> > >         >         letterlijk en sluit
> > >         >         > >         totaal niet aan bij wat het begrip
> > >         >         voorstelt. Het gaat hier
> > >         >         > >         niet over geweren!
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >> Een scope is ook geen filter. Het
> > >         >         houdt niets tegen
> > >         >         > >         gebaseerd op regels. Het is een bron van
> > >         >         informatie, die in
> > >         >         > >         een lens wordt aangeboden. De lens legt
> > >         >         dus letterlijk de
> > >         >         > >         resultaten van de scope onder de loep.
> > >         >         In die zien is
> > >         >         > >         "kijker" een mooie vertaling, ware het
> > >         >         niet dat we het hier
> > >         >         > >         over software hebben. Software die
> > >         >         makkelijk begrepen moet
> > >         >         > >         worden. Ik blijf bij "informatiebron" of
> > >         >         "bron".
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >> "Snelzoeker" voor Dash? Is er dan ook
> > >         >         een langzame
> > >         >         > >         zoeker? Sorry, maar ook daar kan ik me
> > >         >         niet in vinden. Laat
> > >         >         > >         het gewoon Dash. Zo hebben we het
> > >         >         genoemd in vorige
> > >         >         > >         Ubuntu-versies. Je kunt niet constant je
> > >         >         terminologie
> > >         >         > >         wijzigen, dat is verwarrend voor
> > >         >         documentatie, tutorials,
> > >         >         > >         hulpverlening maar ook voor de ervaren
> > >         >         gebruiker. Mensen
> > >         >         > >         kennen "dash" van "dashboard". Het is
> > >         >         een paneel, het geeft
> > >         >         > >         je toegang tot je computer.
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >> Sander
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >> 2013/2/16 Hannie Dumoleyn
> > >         >         <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Ok, als snelzoeker goedgekeurd wordt
> > >         >         kunnen we deze
> > >         >         > >         vertaling vanaf raring gaan gebruiken.
> > >         >         Als we het zien als
> > >         >         > >         een eigen naam zou het met een
> > >         >         hoofdletter moeten worden
> > >         >         > >         geschreven. Anders niet.
> > >         >         > >         >>> Naast kijker heb ik nog een inval
> > >         >         voor scope: filter.
> > >         >         > >         >>> Hannie
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Op 15-02-13 18:26, Tim Debie
> > >         >         schreef:
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Ik geef de voorkeur aan snelzoeker
> > >         >         als vertaling voor
> > >         >         > >         Dash (mijn redenen daarvoor zijn
> > >         >         identiek aan die van
> > >         >         > >         Pjotr).
> > >         >         > >         >>> Hoeft van mij niet met een
> > >         >         hoofdletter te beginnen.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Als vertaling van scope, sluit ik me
> > >         >         wederom aan bij
> > >         >         > >         Pjotr met zijn vondst: kijker.
> > >         >         > >         >>> grt. Tim
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> ________________________________
> > >         >         > >         >>> Date: Thu, 14 Feb 2013 09:59:51
> > >         >         +0100
> > >         >         > >         >>> From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
> > >         >         > >         >>> To: ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         >         > >         >>> Subject: Re: Vertaling "scope" en
> > >         >         "Dash"
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Zoals beloofd is hier een lijstje
> > >         >         met suggesties:
> > >         >         > >         >>> kijker
> > >         >         > >         >>> scope
> > >         >         > >         >>> gebied
> > >         >         > >         >>> domein
> > >         >         > >         >>> bereik
> > >         >         > >         >>> (data)bron
> > >         >         > >         >>> omgeving
> > >         >         > >         >>> Het woord "zoek" ervoor lijkt mij
> > >         >         niet zo zinvol omdat
> > >         >         > >         de Dash al inhoudt dat het om een
> > >         >         zoekopdracht gaat.
> > >         >         > >         >>> Ik stel voor om, zodra dit woord
> > >         >         echt vertaald moet
> > >         >         > >         worden, met één of een paar voorbeelden
> > >         >         te komen zodat we
> > >         >         > >         een van deze woorden erop los kunnen
> > >         >         laten. We kunnen dan
> > >         >         > >         beter beoordelen wat de beste vertaling
> > >         >         is.
> > >         >         > >         >>> Ik blijf dit soort discussies zinvol
> > >         >         vinden. Om even
> > >         >         > >         terug te komen op mijn voorbeeld
> > >         >         "window". De vertaling
> > >         >         > >         "venster" was destijds helemaal niet zo
> > >         >         voor de hand
> > >         >         > >         liggend. Normaal vertalen wij "window"
> > >         >         in "raam" (look
> > >         >         > >         through the window = door het raam
> > >         >         kijken). De keuze was
> > >         >         > >         dus: venster, raam of helemaal niet
> > >         >         vertalen. Ik weet zeker
> > >         >         > >         dat er hier ook stemmen zouden zijn
> > >         >         opgegaan voor het
> > >         >         > >         onvertaald laten van "window" omdat het
> > >         >         een nieuw begrip was
> > >         >         > >         (net als "cloud" overigens). Maar nu
> > >         >         kijkt niemand meer op
> > >         >         > >         van het woord "venster". Ik hoop dus dat
> > >         >         dit argument van
> > >         >         > >         mij steekhoudend is.
> > >         >         > >         >>> Verder kom ik nog even terug op de
> > >         >         Dash. Ik kwam op een
> > >         >         > >         nieuwe vondst: de snelzoeker (al dan
> > >         >         niet met een
> > >         >         > >         hoofdletter). Voorbeeld: Ga naar de
> > >         >         snelzoeker en open de
> > >         >         > >         videolens. Nu ik de Dash/snelzoeker
> > >         >         vaker gebruik ben ik van
> > >         >         > >         mening dat het precies dit is wat je met
> > >         >         de Dash doet: snel
> > >         >         > >         zoeken.
> > >         >         > >         >>> Hannie
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Op 13-02-13 09:02, Rachid schreef:
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Dag Hannie,
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Een voorbeeld als window vind ik een
> > >         >         beetje makkelijk.
> > >         >         > >         Ten eerste is dit woord makkelijk
> > >         >         letterlijk te vertalen en
> > >         >         > >         ten tweede is dit een heel algemeen
> > >         >         begrip omtrent computers
> > >         >         > >         (net zoals de woorden downloaden en
> > >         >         computer die eerder door
> > >         >         > >         iemand werden genoemd). De context voor
> > >         >         scope is erg
> > >         >         > >         specifiek. Het is iets voor Ubuntu en
> > >         >         zelfs dan alleen iets
> > >         >         > >         in Unity. Daarnaast wordt dit woord nu
> > >         >         nog amper gebruikt in
> > >         >         > >         de gebruikersinterface.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Maargoed, ik ken jouw mening en ik
> > >         >         vreesde er al voor
> > >         >         > >         dat die oude discussie weer naar boven
> > >         >         zou komen. Mijn
> > >         >         > >         mening heb ik nu gegeven. Er is ook
> > >         >         zeker wel wat voor te
> > >         >         > >         zeggen om wel woorden te bedenken,
> > >         >         waarom zouden we anders
> > >         >         > >         überhaupt nog vertalen! Tot zover mijn
> > >         >         bijdrage.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Ik hoop dus dat er een goede
> > >         >         vertaling gevonden kan
> > >         >         > >         worden.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Succes verder.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Groeten,
> > >         >         > >         >>> Rachid.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> 2013/2/12 Hannie Dumoleyn
> > >         >         <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Helaas ben ik het niet eens met
> > >         >         Redmar en Rachid (die
> > >         >         > >         natuurlijk net zo goed recht hebben op
> > >         >         hun mening).
> > >         >         > >         >>> We hebben deze discussie al eerder
> > >         >         gevoerd. Er zijn
> > >         >         > >         altijd pros en cons.
> > >         >         > >         >>> Zelf vind ik dat, als we een goede
> > >         >         vertaling voor dit
> > >         >         > >         woord kunnen vinden, we het vanaf het
> > >         >         begin moeten gebruiken
> > >         >         > >         zodat men er aan gewend kan raken. Ik
> > >         >         vind klakkeloos
> > >         >         > >         overnemen van het Engelse woord te
> > >         >         gemakkelijk en niet te
> > >         >         > >         prefereren. Mijn argument is nog steeds
> > >         >         hetzelfde: als men
> > >         >         > >         destijds "window" klakkeloos had
> > >         >         overgenomen zouden we nu
> > >         >         > >         niet over een venster praten. In eerste
> > >         >         instantie vond men
> > >         >         > >         "venster" ook raar klinken.
> > >         >         > >         >>> Ik ben het dan ook helemaal niet
> > >         >         eens met de stelling
> > >         >         > >         dat het niet onze taak is om nieuwe
> > >         >         woorden te bedenken. Ik
> > >         >         > >         vind dat juist een hele belangrijke taak
> > >         >         van een
> > >         >         > >         vertaalteam.
> > >         >         > >         >>> We hebben al aardig wat suggesties
> > >         >         gekregen, waarvoor
> > >         >         > >         dank. Ik zal een lijstje maken met wat
> > >         >         we tot dusverre
> > >         >         > >         binnen hebben gekregen.
> > >         >         > >         >>> Op dit moment zie je het woord nog
> > >         >         niet veel, maar ik
> > >         >         > >         verwacht dat dat in de toekomst zal
> > >         >         veranderen omdat het een
> > >         >         > >         wezenlijk onderdeel van de Dash zal
> > >         >         zijn. Maar ik kan het
> > >         >         > >         mis hebben.
> > >         >         > >         >>> Hannie
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Op 12-02-13 10:28, Rachid schreef:
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Dag vertalers,
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Ik sluit me volledig aan bij Redmar.
> > >         >         Verder vind ik zelf
> > >         >         > >         een naam niet zo heel belangrijk. Hoe je
> > >         >         het beestje ook
> > >         >         > >         noemt, de gebruiker zal toch uitleg
> > >         >         moeten krijgen wat het
> > >         >         > >         nou doet. Of het nou zoekbron, kijker of
> > >         >         scope is.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Hieronder meer:
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> 2013/2/12 Redmar <redmar op ubuntu.com>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Ik zat zelf ook aan 'bron' of
> > >         >         'databron' te denken, maar
> > >         >         > >         we kunnen het
> > >         >         > >         >>> wat mij betreft net zo goed
> > >         >         onvertaald laten. Ik heb het
> > >         >         > >         woord 'scope'
> > >         >         > >         >>> iig nog nooit in ubuntu gezien, dus
> > >         >         het is niet echt
> > >         >         > >         iets waar een
> > >         >         > >         >>> gebruiker snel tegenaan zal lopen.
> > >         >         Daar komt bij dat als
> > >         >         > >         mensen in het
> > >         >         > >         >>> softwarecentrum op 'scope' zoeken ze
> > >         >         de scopes zullen
> > >         >         > >         vinden, terwijl
> > >         >         > >         >>> dat misschien bij de vertaling niet
> > >         >         het geval is.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Inderdaad, de conventie is om
> > >         >         'scope' in de pakketnaam
> > >         >         > >         op te nemen:
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >
> > >         >
> http://packages.ubuntu.com/search?suite=raring&section=all&arch=any&keywords=-scope-&searchon=names
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Daarnaast wil ik nog zeggen dat ik
> > >         >         vind dat het niet
> > >         >         > >         onze taak is om
> > >         >         > >         >>> nieuwe woorden te bedenken. Onze
> > >         >         taak is het om ubuntu
> > >         >         > >         voor Nederlanders
> > >         >         > >         >>> begrijpelijk te maken, en knullige
> > >         >         vernederlandste
> > >         >         > >         vertalingen doen mijn
> > >         >         > >         >>> inziens meer kwaad dan goed.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Zelf ben ik ook het woord scope niet
> > >         >         echt tegengekomen
> > >         >         > >         in de gerbuikersinterface. Als het in
> > >         >         een handleiding
> > >         >         > >         gebruikt wordt moeten we er misschien
> > >         >         wel rekening mee
> > >         >         > >         houden dat duidelijk wordt uitgelegd wat
> > >         >         'scope' inhoudt.
> > >         >         > >         Hoewel ik vermoed dat dit in het Engels
> > >         >         ook al gebeurd zou
> > >         >         > >         zijn dan. Je zou bij een uitleg
> > >         >         bijvoorbeeld iets kunnen
> > >         >         > >         zeggen als: "Scopes zijn bronnen waarin
> > >         >         een lens gaat
> > >         >         > >         zoeken".
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Groeten,
> > >         >         > >         >>> Rachid.
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> Groet,
> > >         >         > >         >>> Redmar
> > >         >         > >         >>> redacted op example.com schreef op ma
> > >         >         11-02-2013 om 01:20
> > >         >         > >         [+0100]:
> > >         >         > >         >>> > Zoekgebied. Zoekbereik. Zoekbron.
> > >         >         Bron.
> > >         >         > >         >>> > Mijn voorkeur ligt eigenlijk op
> > >         >         "bron". Dit omdat het
> > >         >         > >         woord duidelijk
> > >         >         > >         >>> > omschrijft wathet begrip inhoudt
> > >         >         en er is geen sprake
> > >         >         > >         van
> > >         >         > >         >>> > dubbelzinnige context. "Zoekbron"
> > >         >         klinkt mij als een
> > >         >         > >         pleonasme in de
> > >         >         > >         >>> > oren.
> > >         >         > >         >>> >
> > >         >         > >         >>> >
> > >         >         > >         >>> > 2013/2/10 Rob <linuxned op gmail.com>
> > >         >         > >         >>> >         Ik heb nog een suggestie,
> > >         >         namelijk
> > >         >         > >         ´Zoekomgeving´.
> > >         >         > >         >>> >         Groeten
> > >         >         > >         >>> >         Rob
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>> --
> > >         >         > >         >>> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> > >         >         > >         >>> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         >         > >         >>> Instellingen of uitschrijven:
> > >         >         > >
> > >         >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
> > >         >         > >         >>>
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >> --
> > >         >         > >         >> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> > >         >         > >         >> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         >         > >         >> Instellingen of uitschrijven:
> > >         >         > >
> > >         >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
> > >         >         > >         >>
> > >         >         > >         >
> > >         >         > >
> > >         >         > >         --
> > >         >         > >         Ubuntu-l10n-nl mailing list
> > >         >         > >         Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         >         > >         Instellingen of uitschrijven:
> > >         >         > >
> > >         >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         > >
> > >         >         >
> > >         >
> > >         >
> > >         >
> > >         >         --
> > >         >         Ubuntu-l10n-nl mailing list
> > >         >         Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         >         Instellingen of uitschrijven:
> > >         >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
> > >         >
> > >         >
> > >         >
> > >         >
> > >         >
> > >
> > >
> > >
> > >         --
> > >         Ubuntu-l10n-nl mailing list
> > >         Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> > >         Instellingen of uitschrijven:
> > >         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> >
>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20130225/7e7c3a14/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst