Vertaling "scope"
Rachid
rachidbm op gmail.com
Wo Feb 13 08:02:39 UTC 2013
Dag Hannie,
Een voorbeeld als window vind ik een beetje makkelijk. Ten eerste is dit
woord makkelijk letterlijk te vertalen en ten tweede is dit een heel
algemeen begrip omtrent computers (net zoals de woorden downloaden en
computer die eerder door iemand werden genoemd). De context voor scope is
erg specifiek. Het is iets voor Ubuntu en zelfs dan alleen iets in Unity.
Daarnaast wordt dit woord nu nog amper gebruikt in de gebruikersinterface.
Maargoed, ik ken jouw mening en ik vreesde er al voor dat die oude
discussie weer naar boven zou komen. Mijn mening heb ik nu gegeven. Er is
ook zeker wel wat voor te zeggen om wel woorden te bedenken, waarom zouden
we anders überhaupt nog vertalen! Tot zover mijn bijdrage.
Ik hoop dus dat er een goede vertaling gevonden kan worden.
Succes verder.
Groeten,
Rachid.
2013/2/12 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
> Helaas ben ik het niet eens met Redmar en Rachid (die natuurlijk net zo
> goed recht hebben op hun mening).
> We hebben deze discussie al eerder gevoerd. Er zijn altijd pros en cons.
> Zelf vind ik dat, als we een goede vertaling voor dit woord kunnen vinden,
> we het vanaf het begin moeten gebruiken zodat men er aan gewend kan raken.
> Ik vind klakkeloos overnemen van het Engelse woord te gemakkelijk en niet
> te prefereren. Mijn argument is nog steeds hetzelfde: als men destijds
> "window" klakkeloos had overgenomen zouden we nu niet over een venster
> praten. In eerste instantie vond men "venster" ook raar klinken.
> Ik ben het dan ook helemaal niet eens met de stelling dat het niet onze
> taak is om nieuwe woorden te bedenken. Ik vind dat juist een hele
> belangrijke taak van een vertaalteam.
> We hebben al aardig wat suggesties gekregen, waarvoor dank. Ik zal een
> lijstje maken met wat we tot dusverre binnen hebben gekregen.
> Op dit moment zie je het woord nog niet veel, maar ik verwacht dat dat in
> de toekomst zal veranderen omdat het een wezenlijk onderdeel van de Dash
> zal zijn. Maar ik kan het mis hebben.
> Hannie
>
> Op 12-02-13 10:28, Rachid schreef:
>
> Dag vertalers,
>
> Ik sluit me volledig aan bij Redmar. Verder vind ik zelf een naam niet
> zo heel belangrijk. Hoe je het beestje ook noemt, de gebruiker zal toch
> uitleg moeten krijgen wat het nou doet. Of het nou zoekbron, kijker of
> scope is.
>
> Hieronder meer:
>
> 2013/2/12 Redmar <redmar op ubuntu.com>
>
>> Ik zat zelf ook aan 'bron' of 'databron' te denken, maar we kunnen het
>> wat mij betreft net zo goed onvertaald laten. Ik heb het woord 'scope'
>> iig nog nooit in ubuntu gezien, dus het is niet echt iets waar een
>> gebruiker snel tegenaan zal lopen. Daar komt bij dat als mensen in het
>> softwarecentrum op 'scope' zoeken ze de scopes zullen vinden, terwijl
>> dat misschien bij de vertaling niet het geval is.
>>
> Inderdaad, de conventie is om 'scope' in de pakketnaam op te nemen:
>
> http://packages.ubuntu.com/search?suite=raring§ion=all&arch=any&keywords=-scope-&searchon=names
>
>
>
>> Daarnaast wil ik nog zeggen dat ik vind dat het niet onze taak is om
>> nieuwe woorden te bedenken. Onze taak is het om ubuntu voor Nederlanders
>> begrijpelijk te maken, en knullige vernederlandste vertalingen doen mijn
>> inziens meer kwaad dan goed.
>>
> Zelf ben ik ook het woord scope niet echt tegengekomen in de
> gerbuikersinterface. Als het in een handleiding gebruikt wordt moeten we er
> misschien wel rekening mee houden dat duidelijk wordt uitgelegd wat 'scope'
> inhoudt. Hoewel ik vermoed dat dit in het Engels ook al gebeurd zou zijn
> dan. Je zou bij een uitleg bijvoorbeeld iets kunnen zeggen als: "Scopes
> zijn bronnen waarin een lens gaat zoeken".
>
>
> Groeten,
> Rachid.
>
>
>> Groet,
>> Redmar
>> redacted op example.com schreef op ma 11-02-2013 om 01:20 [+0100]:
>> > Zoekgebied. Zoekbereik. Zoekbron. Bron.
>> > Mijn voorkeur ligt eigenlijk op "bron". Dit omdat het woord duidelijk
>> > omschrijft wathet begrip inhoudt en er is geen sprake van
>> > dubbelzinnige context. "Zoekbron" klinkt mij als een pleonasme in de
>> > oren.
>> >
>> >
>> > 2013/2/10 Rob <linuxned op gmail.com>
>> > Ik heb nog een suggestie, namelijk ´Zoekomgeving´.
>> > Groeten
>> > Rob
>> >
>> >
>> > --
>> > Ubuntu-l10n-nl mailing list
>> > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>> > Instellingen of uitschrijven:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-nl mailing list
>> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>> Instellingen of uitschrijven:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>>
>>
>
>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20130213/467d3008/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst