LoCo directory vertaald

Tim Debie co_ti op hotmail.com
Wo Feb 16 10:05:21 UTC 2011


Hallo teamleden,
 
Naar aanleiding punt 5 van de vorige vergadering, die niet is behandeld door afwezigheid van degene die het punt op de agenda had gezet, kan ik jullie mededelen dat ik aan de slag ben gegaan met de overgebleven 383 regels. Ik heb alles vertaald, maar gezien mijn status moet alles nog nagezien/beoordeeld worden door een VOLWAARDIG lid.
Dus degene die zich geroepen voelt.....https://translations.launchpad.net/loco-directory/trunk/+pots/loco-directory/nl
 
Wel even een opmerking m.b.t. de vertaling. Daar wordt veelvuldig de term "venue" gebruikt hetgeen in het nederlands neerkomt op "plaats van handeling" om de vertaling begrijpbaar te houden heb ik daar het woord "locatie" voor genomen.
Rachid is begonnen met event een activiteit te noemen, daar ben ik ook mee doorgegaan aangezien het de lading wel redelijk dekt.
Verder ben ik nog het woordje "tag" tegengekomen, daar is n.m.m. geen goed Nederlands woord voor of hebben jullie een suggestie (behalve het onvertaald over te nemen)?

grtn. Tim 		 	   		  



Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst