Vertaling Checkbox

Wouter Bolsterlee wbolster op gnome.org
Vr Apr 1 12:20:20 UTC 2011


Rachid schreef op vr 01-04-2011 om 13:29 [+0200]:
> Zelf vind ik dit beter:
> Ondersteuning voor X verifiëren
> Ondersteuning voor X opnieuw verifiëren 
>
> Wat denken jullie? Als meerdere met met mij eens zijn kan degene zijn
> suggesties nog verbeteren als ie wilt, dan zal ik daarna pas verder
> nakijken.

Mee eens. Ik Gnome kom ik soms ook termen tegen die er wel erg
gekunsteld uitzien. Combineer dat met de wijze waarop in het Nederlands
samenstellingen gevormd worden – zonder spatie – en je eindigt met
gedrochten als ‘ondersteuningsherverificatie’. Jouw suggesties zijn
aanzienlijk beter en duidelijker.

    — Wouter
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 198 bytes
Omschrijving: This is a digitally signed message part
URL : <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110401/ce499930/attachment.sig>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst