[Gruppo traduzione] Programma da tradurre
Valter Mura
valtermura a gmail.com
Mar 6 Mar 2012 21:26:35 UTC
Il giorno 06 marzo 2012 21:46, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
> Ho apportato una piccola modifica alle due stringhe, la #8 e la #11.
>
> Discostandomi un po' dalla traduzione normale per "subscribe"
> (abbonarsi, iscriversi...), in una traduzione precedente per ubuntuone
> è stato usato "accedere". Il contesto, in questo caso, è leggermente
> diverso dal solito "subscribe": non ci si abbona realmente a una
> cartella, solo non è accessibile nel computer in uso.
>
> In questo caso, la #11, che è un pulsante, diventa "Accedi".
> Se avete alternative o altre idee, sono le benvenute!
>
>
Che ne pensi di "Unisciti" o "Entra"?
Anche "Accedi" va benissimo comunque.
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20120306/972b3a4a/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it