[Gruppo traduzione] [GLOSSARIO] HUD
Valter Mura
valtermura a gmail.com
Mar 3 Apr 2012 12:42:44 UTC
Il giorno 03 aprile 2012 11:30, Luca Petrolati <gnc9400 a gmail.com> ha
scritto:
> Personalmente, non tradurrei *display *come *menù*, neanché in questo
> contesto, perché HUD non mi pare un vero e proprio menù.
> In fondo si tratta di una barra di ricerca, ed io non definirei *menù, *storicamente
> caratterizzato da una struttura ad albero, una barra di ricerca.
> Eppure devo ammettere che non mi viene nient'altro di decente in mente da
> proporre.
>
> In definitiva. se non viene proposta qualche altra traduzione di *display*,
> propendo per *menù, *anche se più che *a comparsa* cercherei una
> traduzione che metta in evidenza l'importanza della tastiera in questo
> nuovo tipo d'interfaccia.
>
>
Da quel che ho letto e noto, HUD ha proprio il concetto preso dalle
innovazioni aeronautiche / militari.
Quel che è da stabilire è se nella comunità scientifica italiana e,
soprattutto in quella industriale, viene fatto uso di HUD o di un
equivalente in Italiano.
Se HUD è di uso comune, allora è inutile tradurlo (tenuto anche conto che è
un acronimo).
HUD è una sorta di Visuale/Vista In Trasparenza, che facciamo, lo rendiamo
con VIT? :D
Ciao!
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20120403/d61fcb9b/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it