[ubuntu-jp:5729] Re: #ubuntu-jp IRCミーティングの議事録 2017-03-04

Mitsuya Shibata mty.shibata @ gmail.com
2017年 3月 12日 (日) 08:39:53 UTC


いくやさん、松本さん、
kuromaboさん、

2017年3月12日 14:09 AWASHIRO Ikuya <ikuya @ fruitsbasket.info>:
>> いえ、IRCミーティングの議論の中で対応が必要となっていたもののみ対応しています。
>> 「対応が必要」の判断基準は、たしか議論の中ではzestyでの翻訳対象パッケージを
>> 一通りkuromaboさんのほうでスクレイピングした結果という話だったかと記憶しています。
> はい、実際にcommitされたもののみで、suggestされただけのものは対象外でありました(少なくと
> も私はそう理解しています。)。

この部分、自分の認識とは異なります。

* kuromaboさんがスクレイピングしたのはLP/ubuntu/zestyで翻訳できるパッケージすべて
* 採用された訳語・提案された訳語のいずれかが存在するパッケージをリストアップ
* 過去に提案したことがあるものの却下した訳語しかないパッケージは「採用なし」にリストアップ
* 提案したことも採用されたこともないと思われるパッケージはリストにない

上記のつもりでいました。「sagguestされただけのもの」は「対象外ではない」という認識です。
実際「未採用だが翻訳提案あり」は「sagguestされただけのもの」になるはずです。

> ただし、
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007328.html
> にもあるとおり、ubiquity-slideshow-ubuntu-mateと(略)-budgieは少なくともsuggest
> があることが明白であり、再翻訳の障害になるので削除していただければと思っています。

すみません、上記のメールのどこが該当するのかわかりませんでしたので、
もう少し詳しく説明してもらえると助かります。

「Slideshow-ubuntu-mate has untranslated」以降の部分かなと思ったのですが、
ここで言っていることは「slideshow-ubuntu-mateにレビュー待ちの未訳があること」と
「slideshow-ubuntu-budigeが翻訳対象として追加された」ことであるという認識です。
該当の方以外の「レビュー待ちの未訳」については再翻訳の障害にはならないと
思っているのですが、いかがでしょうか?

それとも上記以降のスレッドのどこかで、そのような発言があるのでしょうか。

少なくともLP上のUIで見る限り、該当の方はslideshow-ubuntu-mateに対して
訳語を提案したことも、訳語が採用されることも、訳語が却下されることもなかったように見えます。


>> スクレイピング対象外のパッケージがあるのであれば、まずはチェックすべきパッケージを
>> リストアップしていただけますでしょうか。
> すみません、他にはわかりません。
> 当人が口をつぐんでしまった以上、いかんともしがたいです。

いえ、そういう話ではありません。
当人が作業しているかしていないかに関わらずチェックすべき(だといくやさんが考える)
パッケージをリストアップしてほしいという話です。

前述のとおり自分の理解では、kuromaboさんがLP/ubuntu/zestyのパッケージは
すべて(slideshow-ubuntu-mateも含めて)チェック済みという認識でした。
よってチェックによって問題と判断された「kuromaboリスト」だけをrevertしたら
LP/ubuntu/zestyについては大丈夫になると思ってWikiページを作成し、作業していました。

ところが先だってのメールで、「kuromaboリスト」にはないパッケージについて、
「チェックしたかどうか」をいくやさんが問い合わせてきました。
そこで「kuromaboリスト」では漏れているパッケージを知っているのであれば、
そのパッケージのリストや「漏れていると判断した条件」を教えて欲しいというのが
前回の質問の意図となります。

ただ、「kuromaboリスト」が何を網羅しているのか、という理解が自分とは
異なっていたようなので、まずはそこの認識を合わせる必要がありましたね。


>> # 今見る限り、ubiquity-slideshow-ubuntu-mateへのcontributeはないようです。
> はい。(略)-budgieと同じと理解しています。

いえ、budigeとは異なるという認識です。

* mate:提案していない(結果として採用もされていない)
* budgie:提案はしている(提案はrevert済み)

以上、よろしくお願いいたします。
-- 
Mitsuya Shibata
mty.shibata @ gmail.com


ubuntu-jp メーリングリストの案内