demande de relecture help-cpufreq-applet
TURPIN Benoît
benoit.turpin at centrale-lyon.net
Lun 22 Mai 00:29:29 UTC 2006
Dagg a écrit :
> Benoît,
>
>> #54 et suivants :
>> Est-ce qu'on pourrait mettre Le processeur fonctionne à/est proche de
>> xx% de son potentiel (ou à / est proche). Je sais qu'il ne faut pas
>> abuser des / en français mais bon là ça peut être utile (je ne sais pas
>> non plus s'il faut une espace entre les deux). Qu'en pensez-vous ?
>> Je n'ai fait aucun changement.
>
> Pourquoi pas, mais il alors il faudrait expliquer l'intérêt du «/» à
> la place du «ou». Si l'on peut avoir un style «littéraire» (? - juste
> avec des mots, sans abbréviations ni symboles) dans une traduction,
> autant le faire non ?
>
L'intérêt pour moi c'est d'alléger la phrase, ponctuellement un / ne me
choque pas. Un « ou » me paraît d'ailleurs très bizarre en fait.
N'est-ce pas justement le rôle du / dans une phrase ?
J'ai trouvé ça sur wikipedia au sujet de la barre oblique :
/Ce symbole est également utilisé dans des expressions alternatives
telles que et/ou./
Pour info j'ai trouvé sur un site qu'il n'y a pas d'espaces ni avant ni
après le / (pas trouvé d'autre source pour confirmer).
Je pense qu'il s'agit bel et bien d'une expression alternative.
Je n'ai rien changé.
>> > Pour #78 :
>> > «... (Graphique et texte)»
>> > Soit il manque une majuscule, soit il y en a une en trop.
>> En fait non, en anglais ils en mettent deux. Étant donné que cela renvoi
>> à un libellé d'item existant j'ai mis une majuscule à Graphique, texte
>> n'en a pas car c'est la suite du libellé.
>
> OK, c'est donc normal en effet.
>
>> Il faudrait pour mieux
>> comprendre une mise en relief des deux autres libellés qui précèdent
>> celui-ci. Faut-il mettre tout ça en «» ?
>
> A première vue non. Sinon il faudrait le faire pour tous les autres
> libellés, et ainsi de suite pour toutes les applications. Alors déjà
> qu'il faut remplacer tous les "" ;) ...
>
>> > Pour #44 («Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be
>> > monitored on Linux machines that have support in the kernel. It can
>> > however, support the several generations of frequency scaling
>> > interfaces in the kernel.»),
> [...]
>> Voici ce que j'ai validé pour le moment.
>> #44 « Malheureusement, le changement de fréquence du processeur ne peut
>> actuellement être surveillé que sur les machines Linux dont le noyau
>> supporte cette fonction. Cependant, lorsque c'est le cas, le moniteur de
>> fréquence du processeur sait exploiter les nombreuses générations
>> d'interfaces de changement de fréquence disponibles dans le noyau. »
>
> OK.
>
>> Si c'est OK, il reste la #75.
> Gargl... incompréhensible !
>
Ma contribution à la proposition en cours : un M majuscule, ça change
tout :-)
Sélecteur de processeur de la fenêtre des préférences du Moniteur de
fréquence du processeur.
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20060522/3c19eb98/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list