Re: traducción de "media"
victor herrero ramos
victorhera en gmail.com
Lun Sep 16 19:22:57 UTC 2013
Pues tampoco mtimedia me parce mal....igual hasta se entiende mejor siendo
menos exacta la traduccion y de eso se trata...
El 16/09/2013 20:38, "Adolfo Jayme Barrientos" <fitoschido en ubuntu.com>
escribió:
> 2013/9/16 Leonardo Nc <lenieco en gmail.com>:
>
> >>> He visto que se utiliza "medios multimedia", pero creo que se podría
> >>> hacer de otra manera al referirse a fotos o videos.
>
> > contexto: "share your media"
> > opción para compartir fotos o videos
> >
> > ¿Queda bien la frase en español "Comparte tus medios"?, no me suena mucho
>
> ¿Y qué tiene de malo la palabra «multimedia»? Es una palabra
> perfectamente adaptada al español.
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20130916/5b58b1f1/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n