Re: más términos dudosos (al menos para mi)
DaniFP
danubuntu en yahoo.es
Vie Mayo 30 11:36:38 UTC 2008
Efectivamente, hay unos cuantos tecnicismos que es mejor no traducir. Que esté todo en español ni significa que esté todo bien traducido.
--- El jue, 29/5/08, Juanpe <juanperojas en gmail.com> escribió:
De: Juanpe <juanperojas en gmail.com>
Asunto: Re: más términos dudosos (al menos para mi)
Para: "Felipe Lerena" <felipelerena en gmail.com>
CC: "Ubuntu - Traducción" <ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
Fecha: jueves, 29 mayo, 2008 7:02
Ahora que esta la duda sobre estas palabras tecnicas, es necesario
que se traduzcan todas las palabras tecnicas, solo porque "todo tiene
que español", no seria mejor dejar esas palabras asi, porque asi se
entiende mejor o no?
Cuales son sus opiniones ?
Otro que se apunta a la moda de los blogs: http://danubuntu.wordpress.com
-----------------------------------------
Cada vez que compras un disco, lo copias. Por favor, no compres discos.
CAMPAÑA DE LUCHA CONTRA LA PIRATERÍA
______________________________________________
Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de entrada más inteligente.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080530/b051bd5f/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n