Re: Cómo NO traducir algunos términos

Vladimir Prieto vladimirprieto en gmail.com
Mie Mayo 31 22:19:55 UTC 2006


2006/5/31, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org>:
>
> Una vez hablé con Carlos Perelló (un desarrollador de Rosetta) sobre el
> tema,
> y me dijo más o menos que la idea es precisamente esa: usar Spanish para
> las
> traducciones salvo cuando existan localismos propios de un país, y en tal
> caso usar Spanish(país).


si las variaciones/diferencias entrel españa y latinoamerica son del 99%,
entonces entre paises de latinoamerica la diferencia es del 99,99999%.  por
tanto, sirve mas traducir a es_la que al pais es_*, cuando hay diferencias
entre es_es y es_*...claro está.

-- 
Vladimir Prieto Muñoz
iquique-chile
linux user #392806
http://counter.li.org
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20060531/5984d95a/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n