[ubuntu-dk] Fwd: Oversættelser (Pidgin: Proxy -> Mellemvært)

Per Kongstad p_kongstad at op.pl
Man Sep 22 08:31:01 BST 2008


http://da.wikipedia.org/wiki/Goddag_mand_%C3%B8kseskaft

Jeg kan ikke lade være, selvom det er lidt off-topic.

/Per

Soren Hansen wrote:
> On Thu, Sep 18, 2008 at 08:48:35PM +0200, Anders Thomsen wrote:
>   
>> Jeg forestiller mig flg. use-case, hvor brugeren konfronteres med
>> begrebet Proxy/Mellemvært:
>>     
> [...]
>   
>> ISP'en har en hot-line, som han ringer til for at få hjælp. Den
>> 17-årige IT-support-studerende der tager telefonen, kan ikke forstå,
>> at der ingen indstillinger for proxy-servere er. Ved spørgsmålet om
>> hvad mellemvært er, er han uforstående (han er mestrer hverken engelsk
>> eller latin særligt godt). Supporteren må gi' op, og foreslår manden
>> at installere Windows - se det ved man hvad er!  "
>>     
>
> I et andet scenarie foregår samtalen med ISP'en, således: 
>  - Davs. Jeg har problemer med at komme på MSN." 
>  - Ok, du har nok glemt at sætte dine proxyindstillinger. Gå ned under
>    "Start"..
>  - Øh, jo, altså, jeg kører sådan set ikke Windows.
>  - Så kan jeg desværre ikke hjælpe dig. 
>
> Jeg går ikke ud fra, at du for at løse *det* problem vil foreslå, at vi
> allesammen kører Windows?
>
> I et tredje scenarie finder vi desuden den flok brugere, der vil sidde
> og nyde, at deres computer taler et sprog, de forstår.
>
> Bevares, vi kunne da skrive "Mellemvært (proxy)"
>
>   
>> Jeg tror mange misforståelser vil kunne undgås ved at holde disse ord
>> på engelsk. Især ord der er de-facto standard i IT-miljøet. 
>>     
>
> Igen: Mange misforståelse kunne også undgås ved at vi allesammen kører
> Windows. At mange folk har truffet dårlige valg tidligere er ikke i sig
> selv nogen særlig god grund til at træffe samme dårlige valg.
>
>   
>> Og i særdeleshed ord, der ikke i forvejen "giver mening"; meget få ved
>> i forvejen hvad en proxyserver er og hvilken funktion den har.
>>     
>
> Hvis man alligevel skal lære et nyt ord for noget, så er der ikke nogen
> grund til at foretrække et "volapyk"-ord som "proxy". "Mellemvært" er
> lettere at huske, da det er sat sammen af kendte ord.
>
>   
>> De fleste ønsker ikke at vide det.
>>     
>
> Jeg har svært at tro, at folks manglende ønske om at vide, hvordan deres
> computer virker, får dem til at foretrække volapyk frem for almindeligt
> dansk, bare fordi den danske udgave faktisk giver en antydning af, hvad
> man taler om. Jeg kunne i hvert fald godt tænke mig en eller anden form
> for kildehenvisning, hvis du vil påstå det modsatte.
>
>   



Mere information om maillisten ubuntu-dk.