[ubuntu-dk] Fwd: Oversættelser (Pidgin: Proxy -> Mellemvært)

Ask Hjorth Larsen asklarsen at gmail.com
Tor Sep 18 11:38:02 BST 2008


Min mening om sagen er, at eftersom proxy hverken er et ord på engelsk
eller dansk (okay, så det er afledt af et engelsk ord - men det *er*
ikke et legalt engelsk ord af den grund), så er ordet cirka ligeså
godt/dårligt på engelsk som det er på dansk.  Dermed vil jeg
foretrække oversættelsen "proxy" af hensyn til:

1) simplicitet
2) folk der er vant til ordet proxy
3) folk der søger hjælp gennem f.eks. google vil finde resultater på
proxy som ikke findes med mellemvært.

I øvrigt er mellemvært også en udmærket oversættelse.

Mvh Ask



Mere information om maillisten ubuntu-dk.