[l-ubuntu-ve] Ubuntazo "2"

Nelo Tovar tovar.nelo en gmail.com
Jue Mayo 28 14:46:49 BST 2009


El 29 de mayo de 2009 6:06, Efrain <efrain en ubuntu.org.ve> escribió:

> Casualmente ayer, un meimbro de la comunidad de ubuntu italia menciono
> la palabra "Evangelizar" y me causa un poco de ruido, (mucha gente que
> usa ubuntu puede que sea buddista o musulman ;) ). Creo que "Avocar"
> es una frase mas adecuada.

Extraido del diccionario de la real academia española :

Avocar

(Del lat. *advocāre*).

* 1. * tr.* Der.* Dicho de una autoridad gubernativa o judicial: Atraer a sí
la resolución de un asunto o causa cuya decisión correspondería a un órgano
inferior.

Creo que tu lo que quieres es buscar una palabra en español para traducir
advocacy, ya que según google:

Definiciones de *advocacy* en la web en inglés:
active support of an idea or cause etc.; especially the act of pleading or
arguing for something
wordnet.princeton.edu/perl/webwn<http://www.google.co.ve/url?&ei=IpMeSrniD8qimQfLvfHHBg&sig2=PIHrFzM0Xvf4EO28QRkYJw&q=http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn%3Fs%3Dadvocacy&ei=IpMeSrniD8qimQfLvfHHBg&sa=X&oi=define&ct=&cd=1&usg=AFQjCNHlP4J_PCScYACvdJ1MwxfGPCXwUA>

Y según el mismo google advocacy se traduce como promoción.

A menos que en maracucho signifique otra cosa ;).

En cuanto a la palabra evangelizar, estoy de acuerdo contogo ya que su
significado es :

(Del lat. cristiano *evangelizāre*).

* 1. * tr. Predicar la fe de Jesucristo o las virtudes cristianas

y tampoco es lo que queremos hacer (por lo menos como miembros de la
comunidad de Software Libre y de Ubuntu).

Creo que Promover o Promocionar serían palabras más adecuadas.



-- 
Nelo R. Tovar


Más información sobre la lista de distribución ubuntu-ve