Call for translations: Beru

Robert Schroll rschroll at gmail.com
Mon Nov 3 17:42:12 UTC 2014


On Sun, Nov 2, 2014 at 6:06 AM, Fòram na Gàidhlig 
<fios at foramnagaidhlig.net> wrote:
> Who is responsible for coding the toolbar? Would it help if the were
> notified of the issue?

It's part of the Ubuntu UI Toolkit.  Unfortunately, it's deprecated 
now, so I doubt anyone will be interested in fixing it.  At some point, 
I'll have to move it away from it, and I'll keep these translation 
issues in mind when I do.

> I don't use mobile devices, so it's hard for me to give feedback on
> concrete layout issues.

I doesn't help that the design of the toolkit is still very much in 
flux.  By the time we discover these sorts of problems, they've moved 
on....

> "Auto" is always "Fèin-something" in Gaelic. If I knew what is being 
> set
> here, maybe I could shorten this a bit.

This is on the control with the "Line spacing" label, so "Auto" means 
"Automatic line spacing", as opposed to a manually-set value.  
Actually, "Default" might be a better word to translate, but that was 
too long for the English string.  I'll try to explain this further in 
the translator comment.

If you can't fit a string in here, I think I'm going to recommend an 
em-dash.  The pop-up will change from a number to the dash at one end, 
and it's color changes as well to indicate the change in behavior.  As 
the user can see the result of their action as they're doing it, this 
should be plenty for them to figure out what's going on, even without a 
descriptive string.

Thanks,
Robert





More information about the ubuntu-translators mailing list