Call for translations: Beru
Robert Schroll
rschroll at gmail.com
Sun Nov 2 03:49:17 UTC 2014
Thanks for the feedback. I can help in some of these cases.
On Sat, Nov 1, 2014 at 8:10 AM, Fòram na Gàidhlig
<fios at foramnagaidhlig.net> wrote:
> These are the translations that I expect to overflow in Scottish
> Gaelic (gd)
>
> "Make Default" ="Tagh mar bhun-roghainn"
> "Font Scaling" = "Meud a' chrutha-chlò"
> "Line Height" = "Àirde na loidhne"
> "Load Defaults" = "Luchdaich na bun-roghainnean"
I've made the UI degrade gracefully for long strings here. It doesn't
look as nice, but they don't get ellipsized as they did before.
> "Forward" = "Air adhart"
> "Contents" = "Clàr-innse"
> "Settings" = "Roghainnean"
These, along with "Back", show up in a toolbar, where I have no control
over the spacing. However, they all appear under icons. Perhaps the
localized strings can be shortened and let the icons provide some of
the meaning? I'm also considering removing the text completely from
these.
> "Auto" = "Fèin-obrachail"
This string is placed in a popup bubble for a slider, which usually
contains a number. It's another place where I have no control over the
size. Is there any kind of abbreviation that could work? Or perhaps
there's some unicode ideogram that can get the idea across. If nothing
else, perhaps an em-dash would work.
Thanks again for the feedback,
Robert
More information about the ubuntu-translators
mailing list