Call for translations: Beru

Robert Schroll rschroll at gmail.com
Sun Nov 2 03:49:17 UTC 2014


Thanks for the feedback.  I can help in some of these cases.

On Sat, Nov 1, 2014 at 8:10 AM, Fòram na Gàidhlig 
<fios at foramnagaidhlig.net> wrote:
> These are the translations that I expect to overflow in Scottish 
> Gaelic (gd)
> 
> "Make Default" ="Tagh mar bhun-roghainn"
> "Font Scaling" = "Meud a' chrutha-chlò"
> "Line Height" = "Àirde na loidhne"
> "Load Defaults" = "Luchdaich na bun-roghainnean"

I've made the UI degrade gracefully for long strings here.  It doesn't 
look as nice, but they don't get ellipsized as they did before.

> "Forward" = "Air adhart"
> "Contents" = "Clàr-innse"
> "Settings" = "Roghainnean"

These, along with "Back", show up in a toolbar, where I have no control 
over the spacing.  However, they all appear under icons.  Perhaps the 
localized strings can be shortened and let the icons provide some of 
the meaning?  I'm also considering removing the text completely from 
these.

> "Auto" = "Fèin-obrachail"

This string is placed in a popup bubble for a slider, which usually 
contains a number.  It's another place where I have no control over the 
size.  Is there any kind of abbreviation that could work?  Or perhaps 
there's some unicode ideogram that can get the idea across.  If nothing 
else, perhaps an em-dash would work.

Thanks again for the feedback,
Robert







More information about the ubuntu-translators mailing list