Getting a user barred from a language
George Christofis
geochr22 at gmail.com
Wed Sep 11 18:52:40 UTC 2013
A good practice to manage and control/check the translations, is to create
a Moderated Team with privilege to review messages and the existing team
(which is open i guess) you can give to the members privileges to make
suggestions and only!
With this way the translations are filtered, because only the members of
the Moderated team can review suggested messages.
2013/9/11 Ibraahiima SAAR <ibrahima.sarr at pulaagu.com>
> That happened to me with Firefox desktop. Anonymous logging and replacing
> my translations with very bad ones that had nothing to do with IT ! I don't
> konw if there are levels of access in Lauchpad like in Pootle where the
> admin grants different right: see, suggest, translate, overwrite etc...
> It is very annoying when translations are that bad, better be empty than
> bad!
>
> Chers
> Ibrahima
>
>
> 2013/9/11 Michael Bauer <fios at akerbeltz.org>
>
>> Hi guys,
>>
>> I'm really at my wits' end with a particular user,
>> https://launchpad.net/~alexd. The main problem is that while
>> enthusiastic, he is at best only semi-fluent in Gaelic. I have tried
>> talking (politely) to him and also various other people off-list in the
>> past in the hope of resolving this diplomatically until about May time when
>> I suggested to him he hold off doing any further translation into Gaelic.
>> The problem was that over a long period he has submitted so many really bad
>> translations that it was taking me, and to some extent GunChleoc, ages to
>> proofread the existing translations, a task not made easier by more bad
>> translations appearing all the time.
>>
>> At that point he took the huff and resigned from the Ubuntu team, which
>> was unfortunate but bearing in mind this is supposed to be a serious
>> product, I did not feel politeness ought to override QA so I hope this
>> would be for the better. But now it seems he is back, this time doing stuff
>> on Linux Mint and some other packs.
>>
>> I am seriously fed up with chasing after this guy and since this cannot
>> be the first time this has happened, I would like to know what the formal
>> procedure is for getting him barred from translating into Gaelic. His
>> contributions to code may be kosher, I have no way of telling, but his
>> translations are seriously substandard and I really want to get to a point
>> where we can stop chasing after his bad translations and focus on doing the
>> job right. Both GunChleoc and I are highly experienced in software
>> localization, between the two of us we run most Gaelic localization
>> projects, including the Microsoft language packs and we are both in
>> agreement that the quality is not acceptable.
>>
>> I'm sorry it has come to this, given the paucity of Gaelic localizers,
>> but it has become *that* bad.
>>
>> Michael
>>
>> --
>> ubuntu-translators mailing list
>> ubuntu-translators at lists.**ubuntu.com<ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
>> https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translators<https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators>
>>
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130911/c0880c6e/attachment.html>
More information about the ubuntu-translators
mailing list