List of modules

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Thu May 23 18:14:25 UTC 2013


Hi Hannie

My understanding is that you use Rachid's tool, with which we've
experimented as well, but the French wiki won't accept the syntax, so we're
hosting it on the international one.  It does duplicate a bit with the
statistics tool, but the great pro is that you can comment and mark
specific languages. Once we move to a unified portal, my guess is that
we'll host all of them on the international wiki, creating some pages for
each language with the tool.

Meanwhile, we've made progress during last week's meeting as can be seen at
http://irclogs.ubuntu.com/2013/05/17/%23ubuntu-translators.html
We have a green light for the test server (will be a vhost, so we can
install all the tools we already have and integrate them).

For the healthcheck, can you give me in private your gmail address ?

sincerely,

Pierre
pierre.slamich at gmail.com



On Mon, May 20, 2013 at 8:26 AM, Hannie Dumoleyn <
lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl> wrote:

>  It would be great if we could improve cooperation and exchange of
> experience and knowledge between the translation teams. Here is a link to
> the Dutch page where we keep track of the status of translations:
> http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
> (just as an example). The list is automatically synchronized with
> Launchpad.
> @Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do want to
> help with the HealthCheck. What can I do?
> Hannie
>
> Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef:
>
>  We also have built such a list for French which is located at :
>
> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu
>
>  This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
> fragmentation (we don't know what other teams already have) and ressource
> duplication (as a result, we recreate things several times).
> We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams HealthCheck
> survey and on the website to fix that. The survey will be all about mapping
> all the ressources teams have produced, and the website will be about
> merging those ressources and making them available in many languages.
>
>  All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web admin
> skills (for the multilingual translation portal) are very much welcome.
>
>  Pierre
>
> On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer <fios at akerbeltz.org> wrote:
>
>> . Many locales are working off tiny teams, sometimes single individuals.
>> That means you have to seriously prioritise your time. The list is sorted
>> according to priorities which possibly apply to these larger locales but a)
>> they're not explained and b) I have found they don't reflect what I would
>> consider the end-user perspective well. For example, to have
>> software-properties ranked above nautilus makes very little sense to me.
>>
>> But most importantly, the list does *not* tell you which of thes
>>
>
>
>
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130523/c68f9a11/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list