List of modules
Hannie Dumoleyn
lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl
Fri May 24 06:42:18 UTC 2013
Hey Pierre,
Thanks for sending me the link to the irclogs. I am very pleased to see
that there will be a multilingual portal for translations in the (near)
future.
Yes, I was referring to Rachid's tool. I am sure he will help to improve
the tool if needed.
=Hannie=
Op 23-05-13 20:14, Pierre Slamich schreef:
> Hi Hannie
>
> My understanding is that you use Rachid's tool, with which we've
> experimented as well, but the French wiki won't accept the syntax, so
> we're hosting it on the international one. It does duplicate a bit
> with the statistics tool, but the great pro is that you can comment
> and mark specific languages. Once we move to a unified portal, my
> guess is that we'll host all of them on the international wiki,
> creating some pages for each language with the tool.
>
> Meanwhile, we've made progress during last week's meeting as can be
> seen at http://irclogs.ubuntu.com/2013/05/17/%23ubuntu-translators.html
> We have a green light for the test server (will be a vhost, so we can
> install all the tools we already have and integrate them).
>
> For the healthcheck, can you give me in private your gmail address ?
>
> sincerely,
>
> Pierre
> pierre.slamich at gmail.com <mailto:pierre.slamich at gmail.com>
>
>
>
> On Mon, May 20, 2013 at 8:26 AM, Hannie Dumoleyn
> <lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl <mailto:lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl>> wrote:
>
> It would be great if we could improve cooperation and exchange of
> experience and knowledge between the translation teams. Here is a
> link to the Dutch page where we keep track of the status of
> translations: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
> (just as an example). The list is automatically synchronized with
> Launchpad.
> @Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do
> want to help with the HealthCheck. What can I do?
> Hannie
>
> Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef:
>> We also have built such a list for French which is located at :
>> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu
>>
>> This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
>> fragmentation (we don't know what other teams already have) and
>> ressource duplication (as a result, we recreate things several
>> times).
>> We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams
>> HealthCheck survey and on the website to fix that. The survey
>> will be all about mapping all the ressources teams have produced,
>> and the website will be about merging those ressources and making
>> them available in many languages.
>>
>> All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web
>> admin skills (for the multilingual translation portal) are very
>> much welcome.
>>
>> Pierre
>>
>> On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer
>> <fios at akerbeltz.org <mailto:fios at akerbeltz.org>> wrote:
>>
>> . Many locales are working off tiny teams, sometimes single
>> individuals. That means you have to seriously prioritise your
>> time. The list is sorted according to priorities which
>> possibly apply to these larger locales but a) they're not
>> explained and b) I have found they don't reflect what I would
>> consider the end-user perspective well. For example, to have
>> software-properties ranked above nautilus makes very little
>> sense to me.
>>
>> But most importantly, the list does *not* tell you which of thes
>>
>>
>>
>>
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> <mailto:ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130524/2d2c1f32/attachment.html>
More information about the ubuntu-translators
mailing list