DDTP Updates thanks to Michael and William

Redmar redmar at ubuntu.com
Sat Apr 6 06:40:10 UTC 2013


Hi Pierre/Michael Vogt,

>Sorting it by POPCON would require us to make a similar list sorted by
POPCON.

The branch I linked to actually sorts the translations in the .po file
themselves based on popcon. Currently, they are sorted in some
arbitrary order, I believe alphabetically on package name. By sorting
the .po file itself to put the most popular packages first, translators
don't need to be able to search in the template, because the most
important packages are already at the top of the po file.

It took quite some work to get my popsort program to work, so I'd really
like it to be used to sort the package descriptions. I believe sorting
based on popcon would not even interfere with the spreadsheet approach
for searching.

Regards,
Redmar


Pierre Slamich schreef op wo 03-04-2013 om 09:41 [+0200]:
> @redmar The fix that will land in Launchpad later this week will solve
> the problem of strings not being exported to the po file. We'll thus
> have a full export of the po file in order, and we'll be able to map
> it to individual static URLs in a spreadsheet.
> >>> Real-time strategy game of ancient warfare >>>
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/1/+translate
> That would solve the search problem by enabling offline search in a
> spreadsheet. Sorting it by POPCON would require us to make a similar
> list sorted by POPCON.
> 
> 
> @all As Launchpad doesn't have fuzzy support, we need to create a mock
> project with the translations which were slightly modified with that
> refresh so that they show up as suggestions. While doing that, we
> could do the same for previous releases (quantal, precise and
> oneiric).
> 
> 
>         I've actually tried a similar approach for Dutch using
>         msgmerge, which
>         might also be worth checking out. When you merge the
>         translations of an
>         older version of ubuntu into the current version (msgmerge
>         quantal_ddtp.po raring_ddtp.po -o merged_ddtp.po, for
>         example), there
>         will be a lot of 'fuzzy' translations for strings that are
>         similar (for
>         example, meta packages for different programs, debugging
>         symbols etc).
>         These fuzzy often only need a few small changes (eg program
>         name) to be
>         accepted, which can really speed up translations. And you
>         don't have to
>         worry about google putting in a weird translation, since it is
>         all based
>         on earlier translations done by a human.
> 
> 
> Also, stretch goal would be to add strings that are similar in Raring
> ("Transitional Packages" and such) as suggestions.
> 
> 
> This would be for all languages, and not just French and Dutch.
> 
> 
> 
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com
> 
> 
> 2013/4/3 Redmar <redmar at ubuntu.com>
>         Thats great news, well done!
>         
>         Pierre Slamich schreef op di 02-04-2013 om 21:27 [+0200]:
>         > Hi,
>         > As you might have noticed, the DDTP have been refreshed from
>         Debian
>         > thanks to mvo. Typos fixed upstream should have disappeared,
>         new
>         > packages descriptions should have appeared and deprecated
>         packages
>         >  descriptions should have disappeared. That means a lot of
>         new strings
>         > to translate, and hopefully less bugs.
>         
>         
>         @mvo: Are the packages now also sorted according to their
>         popcon value?
>         I've branched the code used to generate the pot files a while
>         ago and
>         added my popcon script, but I've been unable to verify it
>         works properly
>         because I don't know the full workflow. Can you take a look at
>         it?
>         https://code.launchpad.net/~redmar/apt-ddtp-tools/apt-ddtp-tools
>         
>         I'll be happy to try and fix any bugs you might run in to.
>         
>         Thanks again!
>         
>         Redmar
>         
>         > As an addition, a fix will land in Launchpad later this week
>         which
>         > should solve the problem of strings not being exported to
>         the po file.
>         > It might enable a couple of things that you might
>         like...(Teasing)
>         >
>         >
>         > Finally, we're also started talking with Debian to see if it
>         is
>         > possible to bring back translations upstream. On this point,
>         we need a
>         > technical champion to script the bridge back to Debian.
>         >
>         >
>         > sincerely,
>         > Pierre
>         
>         
> 
> 

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130406/1e241b45/attachment.sig>


More information about the ubuntu-translators mailing list