DDTP Updates thanks to Michael and William

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Sat Apr 6 09:55:42 UTC 2013


I'm fine with the sorting, as it's the best way to get visible stuff done
quickly, as long as it doesn't break the spreadsheet approach (and indeed
there's no reason it should break it).
The reason I'm keen on search is to go for low hanging fruits and thematic
languages (my idea is to get people on board on various topics such as
science, programming, servers.. and enable them to translate packages they
care about)

What I've seen in the recent updates is that there are a lot of bytesize
fixes for strings we already translated, or strings that are quite similar,
and we must not loose the work done on those ones.

Finally, we're going to use the Google Translator Kit approach once more
this week-end (http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu) and I suggest
everybody gives it a go. I remember the bad results obtained for German,
but my point is that with massives manual fixes to the automated
suggestions, you quickly get to a very decent level (It has worked well for
French, and my guess is that it should work well for « major » languages
such as Spanish, German, Italian, Dutch...

PS: Here's an updated version of Spreadsheet search for Main, Universe and
Multiverse.
https://drive.google.com/folderview?id=0B2Z-7cB-sMWOMjdXUzVpLVg1S0E&usp=sharing
Making your own for your language is straightforward:
- download the po file from Launchpad
- open it in poedit
- untick Untranslated Items first, and to rank by file order
- export it as HTML
- open the HTML file in your browser
- copy the table
- paste it in LibreOffice Calc
- adapt the formulas in my file for your language
- You're done :)


Pierre

--
pierre.slamich at gmail.com



2013/4/6 Redmar <redmar at ubuntu.com>

> Hi Pierre/Michael Vogt,
>
> >Sorting it by POPCON would require us to make a similar list sorted by
> POPCON.
>
> The branch I linked to actually sorts the translations in the .po file
> themselves based on popcon. Currently, they are sorted in some
> arbitrary order, I believe alphabetically on package name. By sorting
> the .po file itself to put the most popular packages first, translators
> don't need to be able to search in the template, because the most
> important packages are already at the top of the po file.
>
> It took quite some work to get my popsort program to work, so I'd really
> like it to be used to sort the package descriptions. I believe sorting
> based on popcon would not even interfere with the spreadsheet approach
> for searching.
>
> Regards,
> Redmar
>
>
> Pierre Slamich schreef op wo 03-04-2013 om 09:41 [+0200]:
> > @redmar The fix that will land in Launchpad later this week will solve
> > the problem of strings not being exported to the po file. We'll thus
> > have a full export of the po file in order, and we'll be able to map
> > it to individual static URLs in a spreadsheet.
> > >>> Real-time strategy game of ancient warfare >>>
> >
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/1/+translate
> > That would solve the search problem by enabling offline search in a
> > spreadsheet. Sorting it by POPCON would require us to make a similar
> > list sorted by POPCON.
> >
> >
> > @all As Launchpad doesn't have fuzzy support, we need to create a mock
> > project with the translations which were slightly modified with that
> > refresh so that they show up as suggestions. While doing that, we
> > could do the same for previous releases (quantal, precise and
> > oneiric).
> >
> >
> >         I've actually tried a similar approach for Dutch using
> >         msgmerge, which
> >         might also be worth checking out. When you merge the
> >         translations of an
> >         older version of ubuntu into the current version (msgmerge
> >         quantal_ddtp.po raring_ddtp.po -o merged_ddtp.po, for
> >         example), there
> >         will be a lot of 'fuzzy' translations for strings that are
> >         similar (for
> >         example, meta packages for different programs, debugging
> >         symbols etc).
> >         These fuzzy often only need a few small changes (eg program
> >         name) to be
> >         accepted, which can really speed up translations. And you
> >         don't have to
> >         worry about google putting in a weird translation, since it is
> >         all based
> >         on earlier translations done by a human.
> >
> >
> > Also, stretch goal would be to add strings that are similar in Raring
> > ("Transitional Packages" and such) as suggestions.
> >
> >
> > This would be for all languages, and not just French and Dutch.
> >
> >
> >
> > Pierre Slamich
> > pierre.slamich at gmail.com
> >
> >
> > 2013/4/3 Redmar <redmar at ubuntu.com>
> >         Thats great news, well done!
> >
> >         Pierre Slamich schreef op di 02-04-2013 om 21:27 [+0200]:
> >         > Hi,
> >         > As you might have noticed, the DDTP have been refreshed from
> >         Debian
> >         > thanks to mvo. Typos fixed upstream should have disappeared,
> >         new
> >         > packages descriptions should have appeared and deprecated
> >         packages
> >         >  descriptions should have disappeared. That means a lot of
> >         new strings
> >         > to translate, and hopefully less bugs.
> >
> >
> >         @mvo: Are the packages now also sorted according to their
> >         popcon value?
> >         I've branched the code used to generate the pot files a while
> >         ago and
> >         added my popcon script, but I've been unable to verify it
> >         works properly
> >         because I don't know the full workflow. Can you take a look at
> >         it?
> >         https://code.launchpad.net/~redmar/apt-ddtp-tools/apt-ddtp-tools
> >
> >         I'll be happy to try and fix any bugs you might run in to.
> >
> >         Thanks again!
> >
> >         Redmar
> >
> >         > As an addition, a fix will land in Launchpad later this week
> >         which
> >         > should solve the problem of strings not being exported to
> >         the po file.
> >         > It might enable a couple of things that you might
> >         like...(Teasing)
> >         >
> >         >
> >         > Finally, we're also started talking with Debian to see if it
> >         is
> >         > possible to bring back translations upstream. On this point,
> >         we need a
> >         > technical champion to script the bridge back to Debian.
> >         >
> >         >
> >         > sincerely,
> >         > Pierre
> >
> >
> >
> >
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130406/77682b7f/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list