Semi-mechanizing the DTTP translations

Hannie Dumoleyn lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl
Mon Dec 17 16:58:58 UTC 2012


Hello Pierre,
This is a very good idea! I have just uploaded the first part of the 
incomplete Dutch translation (900kb) to GTT.
Thanks,
Hannie

Op 17-12-12 12:55, Pierre Slamich schreef:
> The DDTP represent around 50 000 strings to translate * 140 languages. 
> On very good weeks, a typical translation team translates 500 strings 
> (see UWN for examples weekly figures).
>
> Would take a lot of weeks (years?) with highly motivated volunteers of 
> a large translation team, working non-stop, at their best to get done 
> with it.
> Thus we had the idea to delegate initial translation suggestions to 
> Google Translator Kit and review translations with humans to speed the 
> process.
>
> We successfully did an import for circa 40 000 French strings  (yup 
> you read that right) this week-end in a mock project called DDTP 
> Automation (https://translations.launchpad.net/ddtpautomation).
> To keep it short, the translations from this project appear as 
> suggestions in the French DDTP, and can be reviewed by actual translators.
> We've started using them, and it turns out that a lot of them are 
> actually useful and are speeding up the translation process a lot.
>
> We detailed the (somewhat) tedious process in English at 
> http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu
> Questions and inquiries welcome.
>
> Pierre
>
>
> ---
> pierre.slamich at gmail.com <mailto:pierre.slamich at gmail.com>
>
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20121217/272c066e/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list