Firefox translations status in Natty
Ask Hjorth Larsen
asklarsen at gmail.com
Sat Feb 5 18:05:14 UTC 2011
Hi David
On Tue, Jan 18, 2011 at 4:53 PM, Ask Hjorth Larsen <asklarsen at gmail.com> wrote:
> Hi David
>
> On Tue, Jan 18, 2011 at 4:00 PM, David Planella
> <david.planella at ubuntu.com> wrote:
>> Hi translators,
>>
>> I thought I'd give you a quick update on the Firefox translations in
>> Natty:
>>
>> Due to a change in the way upstream packages translations, those of you
>> who are testing Natty will have noticed that Firefox is in English only.
>>
>> During the Canonical Platform Rally last week we worked on fixing this
>> to import translations into Launchpad and put them in the language
>> packs. Special thanks go to Danilo on his great work on modifying po2xpi
>> for the new format [1], Chris Coulson for getting the Firefox en-US
>> template to build automatically and Martin Pitt to integrate the po2xpi
>> changes into langpack-o-matic [2], which will allow to build the Firefox
>> translations and put them into the language packs.
>>
>> If all goes well, most of the translations should be available after
>> Alpha-2 on February the 3rd.
>>
>> * Once they are available, please make sure to test them well and
>> report any bugs you might find.
>>
>> In addition to that, while importing some upstream translations we
>> noticed a couple of bugs. These need to be fixed upstream, so I'd like
>> to ask the teams affected to coordinate with upstream to fix them.
>>
>> Here are the bugs in Launchpad with upstream links:
>>
>> Brazilian Portuguese:
>> https://bugs.launchpad.net/firefox/+bug/704210
>>
>> Norwegian Nynorsk:
>> https://bugs.launchpad.net/firefox/+bug/704202
>>
>> Oriya:
>> https://bugs.launchpad.net/firefox/+bug/704205
>>
>> Telugu:
>> https://bugs.launchpad.net/firefox/+bug/704208
>>
>> Tamil:
>> https://bugs.launchpad.net/firefox/+bug/704211
>>
>>
>> * Please work with the upstream teams to get these fixed. In the
>> meantime, you can fix them in the xpi files for Ubuntu [3] and
>> upload them.
>>
>> Finally, just a note to say that we imported the translations from [4].
>> I know some teams haven't got their translations in there yet, only on
>> Mercurial. We've only imported the official ones for now. If you need
>> your non-official translation to get imported, let us know and we'll see
>> if we can figure something out.
>>
>> Regards,
>> David.
>>
>> [1] https://code.launchpad.net/~mozillateam/po2xpi/trunk
>> [2] https://launchpad.net/langpack-o-matic
>> [3] https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+imports?field.filter_status=FAILED&field.filter_extension=all
>> [4] http://releases.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/4.0b9/linux-i686/
>>
>> --
>> David Planella
>> Ubuntu Translations Coordinator
>> www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
>> www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
>
> Are there any ubuntu-specific changes to the firefox templates? I
> notice that we have a few untranslated strings, and this is unusual
> because the Danish upstream Mozilla translators tend to keep it at
> 100%.
>
> Regards
> Ask
>
How are the untranslated strings in Firefox supposed to be translated?
They are all on the form "update.downloading.end",
"setup.tosAgree2.accesskey" and so on. That usually means they should
not be translated. But then why are they marked for translation?
Anders Jenbo told me that apparently they are placeholders for other
strings that one would need the source code to figure out.
The following languages have translated Firefox 100%: Slovenian,
Spanish, Albanian, British, Portuguese, Brazilian Portuguese. These
have all dealt with these strings by copying the English ones. Can
someone please tell us all what the right thing to do is?
Regards
Ask
More information about the ubuntu-translators
mailing list