Considerations about official localized editions of Live CDs
happyaron.xu at gmail.com
Fri Dec 18 17:09:44 GMT 2009
ibus and ibus-m17n have been included in LiveCD AFAIK, and we may
consider to add ibus-pinyin with a tiny word stock, I know the size
problem is that ibus-pinyin has a HUGE size of sqlite database, having
a minimal word stock may help I guess.
OpenSuSE and Mandriva has its Asia version aiming at mostly CJK users,
and those editions are liked by their users from Asia.
2009/12/18 JimHu <jimhuyiwei at yahoo.com.cn>:
> Arne wrote:
>> The CJK input methods are not installed on the LiveCD,
>> because they take
>> a lot of space, which we don't have. However, it is
>> possible to install
>> them in the running session and they should be immediately
>> after installation and following IBus configuration if you
>> run it in a
>> CJK locale. (IBus does not require a restart to activate
>> the changes.)
> I understand what you have said, but it's quite hard for a none expert, none English user to install the input method themselves under English locale. Imagine you are running the LiveCD of a distribution whose default language is Chinese, how can you figure out the way to install English language support by yourself? After a glance at those unfamiliar characters, I think you will probably restart your computer, eject the LiveCD and never try that distribution or even Linux ever again.
> What I think it will be great is that we can have an offical localized LiveCD at least for CJK users, not the way to solve those localize problem in the LiveCD session we already have now.
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
More information about the ubuntu-translators