that %(os)s

mikel paskual mikel.paskual at gmail.com
Mon Aug 13 11:44:43 UTC 2007


well

if it's possible to use %(os)s-something, it's ok.

anyway, I'll post a bug telling
that there's no description for the string (many people won't know python,
and won't look for it here)



On 8/13/07, Carlos Perelló Marín <carlos.perello at canonical.com> wrote:
>
> Hi,
>
> El dom, 12-08-2007 a las 01:15 +0200, mikel paskual escribió:
> > mmm
> >
> > so, python will do: (%os)s --> Ubuntu
> >
> > the problem is that my language is derivative (not prepositional).
> > I mean, "for Ubuntu" would look like "Ubunturako" or "Ubuntu-rako".
> >
> > then, could I use "(%os)s-rako"?
> >
> > other way, I can use "for Ubuntu operating system"-->"Ubuntu
> > sistema-eragilerako".
> >
> > But sometimes I'll have to keep it as short as I can. So, it would be
> > good to be able to use  "(%os)s-something"
>
> If current string is not good enough for your language translation, I
> would suggest you to file a bug in the package explaining that to the
> developers and suggesting a better approach that fits your needs. That's
> the only way to fix this kind of things.
>
> Cheers.
>
> >
> > regards
> >
> >
> >
> >
> > On 8/11/07, Matthias Urlichs <smurf at smurf.noris.de> wrote:
> >         Hi,
> >
> >         mikel paskual:
> >         > today I found this "%(os)s" string when translating
> >         restricted-drivers for
> >         > gutsy
> >
> >         That whole string, including the "s" at the end, is
> >         interpolated by Python.
> >         The "s" at the end is thus not a plural.
> >
> >         Instead, it instructs the Python interpreter to get the value
> >         for the "os"
> >         parameter, whatever that is internally, interpret it as a
> >         string (that's
> >         the "s" at the end), and put that into the translation text.
> >
> >         You should therefore keep the whole "%(os)s" sequence intact,
> >         and only
> >         translate the text around it.
> >
> >         --
> >         Matthias Urlichs   |   {M:U} IT Design @ m-u-it.de
> >         |  smurf at smurf.noris.de
> >
> >         -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> >         Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> >
> >         iD8DBQFGvivg8
> >         +hUANcKr/kRAtNsAKCaHyJBLmYd7sjpgapT1Uxxgc8y3QCfctYH
> >         n9NrSYdFGiiCeGBYRJnFyS4=
> >         =ZJ9z
> >         -----END PGP SIGNATURE-----
> >
>
> --
> Carlos Perelló Marín
> Ubuntu => http://www.ubuntu.com
> mailto: carlos.perello at canonical.com
> Alicante - Spain
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20070813/9cdd5512/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list