Re: Översättning, pdmenu
Kristoffer Lundén
kristoffer.lunden at gmail.com
Mon Jan 2 16:39:43 GMT 2006
On 1/2/06, Robin Sonefors <ozamosi at blinkenlights.se> wrote:
> Jag (tekniskt begåvad förvisso, men ändå) kan förstå att initiera är
> svenska för initialize, och att tangentbindningar är svenska för key
> binding eller key mapping eller liknande. Jag kan därmed återskapa det
> engelska felmeddelandet, googla på det, och därmed få hjälp.
>
> Får jag meddelandet "kunde inte hitta inställningar för tangentbordet"
> vet jag inte vad det är på engelska, och kan därför inte googla.
> Eftersom antalet svenskar som kör pdmenu (vad det nu är...) är (med
> största sannolikhet) mindre än antalet jänkare som kör det så är det
> engelska felmeddelandet mer användbart för mig.
>
Ok, till att börja med är det olyckligt att det snöades in så hårt
just på felmeddelanden, det här gäller faktiskt alla texter en
användare kan se i alla program - så det handlar inte enbart om
felsökning. Jag skulle dock vilja påstå att är man på den nivån att
man kan fixa problemen själv kan man nog diagnostisera och googla fram
en lösning utan att behöva ha en krystad ord-för-ord översättning.
Sammanhanget borde vara nog så klart i vilket fall. Däremot - den
användare som inte kan fixa sånt själv förtjänar att landa lite
mjukare. Tycker jag. Jag har ett antal dator-illiterata i min släkt
och bekantskapskrets och jag försöker alltid tänka in dem i
situationerna... =)
> Exakt hur problemet ska åtgärdas har jag inte den ringaste aning om, men
> så här tycker jag i alla fall att det är idag.
>
Här har jag omedelbart en idé - ägnad åt den lite mer tekniske
googlaren då (som du och jag):
Vi har ju tillgång till både original- och de översatta strängarna,
även för program som inte översätts här, eller hur? Det vore ju en
baggis att ha en liten webruta där man kunde ange sitt program och
klistra in det *svenska* felmeddelandet och få ut det engelska *exakt*
istället för att gissa sig bakåt.
Man kunde till och med skriva ut det i en ruta färdig för eventuell
redigering och sen klicka rakt över till Google. Även att välja
applikation borde bara behöva vara ett valfritt steg om det finns
flera möjliga svar. Ok, i vissa fall kan det bli lite trixigt med
dynamiska innehåll i strängarna, men det finns så mycket bra
sökalgoritmer idag, inklusive fuzzy (luddig? hehe) att det borde gå
att få till det utan för stora åthävor.
Du har helt rätt i att ska man ha ett bra svar får man googla på det
engelska och så kommer det nog vara länge framöver. Så då gäller det
ju att hitta någon bra lösning - och gissa sig bakåt är inte bra nog,
tycker jag.
--
Kristoffer Lundén
✉ kristoffer.lunden at gmail.com
✉ kristoffer.lunden at gamemaker.nu
http://www.gamemaker.nu/
☎ 0704 48 98 77
More information about the ubuntu-se
mailing list