Översättning, pdmenu

Robin Sonefors ozamosi at blinkenlights.se
Mon Jan 2 17:16:30 GMT 2006


Suck... Så mycket bra ideer. Kommer någon att ta vara på dem alla?

mån 2006-01-02 klockan 17:39 +0100 skrev Kristoffer Lundén:
> On 1/2/06, Robin Sonefors <ozamosi at blinkenlights.se> wrote:
> > Jag (tekniskt begåvad förvisso, men ändå) kan förstå att initiera är
> > svenska för initialize, och att tangentbindningar är svenska för key
> > binding eller key mapping eller liknande. Jag kan därmed återskapa det
> > engelska felmeddelandet, googla på det, och därmed få hjälp.
> >
> > Får jag meddelandet "kunde inte hitta inställningar för tangentbordet"
> > vet jag inte vad det är på engelska, och kan därför inte googla.
> > Eftersom antalet svenskar som kör pdmenu (vad det nu är...) är (med
> > största sannolikhet) mindre än antalet jänkare som kör det så är det
> > engelska felmeddelandet mer användbart för mig.
> >
> 
> Ok, till att börja med är det olyckligt att det snöades in så hårt
> just på felmeddelanden, det här gäller faktiskt alla texter en
> användare kan se i alla program - så det handlar inte enbart om
> felsökning. Jag skulle dock vilja påstå att är man på den nivån att
> man kan fixa problemen själv kan man nog diagnostisera och googla fram
> en lösning utan att behöva ha en krystad ord-för-ord översättning.
> Sammanhanget borde vara nog så klart i vilket fall. Däremot - den
> användare som inte kan fixa sånt själv förtjänar att landa lite
> mjukare. Tycker jag. Jag har ett antal dator-illiterata i min släkt
> och bekantskapskrets och jag försöker alltid tänka in dem i
> situationerna... =)
> 
> > Exakt hur problemet ska åtgärdas har jag inte den ringaste aning om, men
> > så här tycker jag i alla fall att det är idag.
> >
> 
> Här har jag omedelbart en idé - ägnad åt den lite mer tekniske
> googlaren då (som du och jag):
> 
> Vi har ju tillgång till både original- och de översatta strängarna,
> även för program som inte översätts här, eller hur? Det vore ju en
> baggis att ha en liten webruta där man kunde ange sitt program och
> klistra in det *svenska* felmeddelandet och få ut det engelska *exakt*
> istället för att gissa sig bakåt.
> 
> Man kunde till och med skriva ut det i en ruta färdig för eventuell
> redigering och sen klicka rakt över till Google. Även att välja
> applikation borde bara behöva vara ett valfritt steg om det finns
> flera möjliga svar. Ok, i vissa fall kan det bli lite trixigt med
> dynamiska innehåll i strängarna, men det finns så mycket bra
> sökalgoritmer idag, inklusive fuzzy (luddig? hehe) att det borde gå
> att få till det utan för stora åthävor.
> 
> Du har helt rätt i att ska man ha ett bra svar får man googla på det
> engelska och så kommer det nog vara länge framöver. Så då gäller det
> ju att hitta någon bra lösning - och gissa sig bakåt är inte bra nog,
> tycker jag.
> 
> --
> Kristoffer Lundén
>kristoffer.lunden at gmail.com
>kristoffer.lunden at gamemaker.nu
> http://www.gamemaker.nu/
> ☎ 0704 48 98 77




More information about the ubuntu-se mailing list