traduceri shotwell?

Marian Vasile marianvasile la upcmail.ro
Vin Iun 11 09:44:14 BST 2010


foarte bine. voi lucra cu mare plăcere, mi-am stabilit ca termen luni
21.06

În data de Vi, 11-06-2010 la 10:37 +0300, Jani Monoses a scris:
> Salut,
> 
> 
> as vrea sa fie tradus in romana pt ca intentionez sa-l pun default in
> kiwi 10.0X
> unde X sper sa fie 6.
> Am corectat un bug de picasa export care ma facea sa am retineri dar
> in rest mi se
> pare ca e foarte ok.
> Cum va fi pus default in Ubuntu 10.10 oricum mai devreme sau mai
> tarziu trebuie o
> traducere in romana, deci daca ai putea sa o faci ar fi foarte fain :)
> Eu nu am tradus mai mult de cateva stringuri prin diverse pachete deci
> sigur ca
> cineva cu experienta in ubuntu-ro face o treaba mult mai buna.
> 
> 
> Legat de respectul pentru munca in beneficiul nostru, e reciproc
> sentimentul,
> avem scopuri comune si fiecare pune umarul cat ii permit timpul si
> cunostintele.
> 
> 
> Jani
> 
> 2010/6/11 Marian Vasile <marianvasile la upcmail.ro>
>         salut,
>         
>         într-un mod similar poate fi prelucrat un .po cu ajutorul
>         poedit, pe
>         traducere automată, dar numai dacă baza de cataloage este
>         suficient de
>         mare pentru a găsi șiruri asemănătoare. oricum, trebuie luat
>         la mână
>         pentru a corecta sugestiile automate. nu am o bază prea mare
>         de
>         cataloage (de fapt prefer editarea fișierelor .po cu un editor
>         de text)
>         dar dacă ții mult ca acest program să aibă traducerea în
>         română, jani,
>         în câteva zile ți-l pot livra - am văzut că are aprox. 550
>         șiruri (ia-o
>         ca pe un semn de respect pentru munca ta în beneficiul
>         nostru).
>         
>         
>         
>         În data de Vi, 11-06-2010 la 04:58 +0300, Jani Monoses a
>         scris:
>         
>         > Salut,
>         >
>         >
>         > vad ca shotwell nu e tradus (inca) in LP.
>         > https://translations.launchpad.net/shotwell
>         >
>         >
>         > E vre-o metoda automata simpla de a incepe traducerea .po de
>         aici
>         > avand multe din stringurile ce apar in alte pachete traduse
>         deja?
>         >
>         >
>         > http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/c/default/
>         >
>         >
>         > Stiu ca LP sugereaza bazat pe traduceri existente, se poate
>         folosi
>         > acest feature
>         > la un fisier po care nu e in LP?
>         >
>         >
>         >
>         >
>         > Jani
>         
>         
>         
>         
>         --
>         ubuntu-ro mailing list
>         ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ro
> 
> 







Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro