traducere UbuntuGuide - take #1
Mircea MITU
mmitu at bitdefender.com
Wed May 18 16:47:51 CDT 2005
Cu titlul de test, am cautat componentele cele mai mici pt a incerca o
traducere:
http://unsubscribe.ro/ubuntu/ro/ubuntu5.04/#gettingubuntuguide
http://unsubscribe.ro/ubuntu/ro/ubuntu5.04/#commercialapplications
Cateva note/nelamuriri aparute doar dupa cateva randuri:
1. charset-ul documentului a fost modificat din latin1 in utf8, pt
diacritice
2. "Q:" de la Question l'am inlocuit cu "I:" de la Intrebare
1. Mie nu mi se pare destul de sugestiv
2. Cum se obisnuieste in astfel de cazuri, se lasa Q sau se
"traduce" cu "I"?
3. Diacriticile in documentele localizate, in format HTML, se scriu
ca si caractere unicode (precum am facut eu cu nerusinare
copy-paste din Character Map) sau ca entitati HTML?
--
This message was scanned for spam and viruses by BitDefender.
For more information please visit http://linux.bitdefender.com/
More information about the ubuntu-ro
mailing list