traducere UbuntuGuide - take #1

Mircea MITU mmitu at bitdefender.com
Wed May 18 16:47:51 CDT 2005


Cu titlul de test, am cautat componentele cele mai mici pt a incerca o
traducere:
http://unsubscribe.ro/ubuntu/ro/ubuntu5.04/#gettingubuntuguide
http://unsubscribe.ro/ubuntu/ro/ubuntu5.04/#commercialapplications

Cateva note/nelamuriri aparute doar dupa cateva randuri:
     1. charset-ul documentului a fost modificat din latin1 in utf8, pt
        diacritice
     2. "Q:" de la Question l'am inlocuit cu "I:" de la Intrebare
             1. Mie nu mi se pare destul de sugestiv
             2. Cum se obisnuieste in astfel de cazuri, se lasa Q sau se
                "traduce" cu "I"?
     3. Diacriticile in documentele localizate, in format HTML, se scriu
        ca si caractere unicode (precum am facut eu cu nerusinare
        copy-paste din Character Map) sau ca entitati HTML?





-- 
This message was scanned for spam and viruses by BitDefender.
For more information please visit http://linux.bitdefender.com/





More information about the ubuntu-ro mailing list