[Ubuntu-PH] Philippines National Keyboard Layout
Ren² Gabás
renrengabas at gmail.com
Thu Oct 28 04:30:31 UTC 2010
Not yet. On Ubuntu, I make the changes on the US-Dvorak International
Keyboard.
On Windows, I used the MS Keyboard Layout Creator. Attached is my KLC file.
Noong Oktubre 12, 2010 19:48, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si <
jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com> ay sumulat:
> Hi Ren²,
>
> Thank you, will do the changes. I agree, much better. I guess I was
> limited because I chose to stick as close as possible with ISO9995, and as I
> think more about it, I see less value into sticking to that, since our main
> objective is to get this used by Filipinos so it should be easier for
> everyone.
>
> Is the Dvorak-Filipino keyboard also in XKB format? We can merge it into
> the file, then a new option will be able if a user wants to use QWERTY or
> Dvorak Filipino.
>
> ~ JC
>
>
>
> On Tuesday, 12 October, 2010 04:03 PM, Ren² Gabás wrote:
>
> Hi JC:
>
> As you mentioned, the dead-key method for combining acutes, graves and
> circumflexes is indeed more common than the newer Unicode way. In fact, I
> use it everyday on a Dvorak-Filipino keyboard (with acutes, graves,
> circumflexes, peso, and other signs).
>
> I suggest the following changes to expose the common symbols with simpler
> and easier-to-remember combinations,
>
> - Changing the circumflex from Y to 6 or (^). â = a then AltGr-6 or
> AltGr-^ (so that the circumflex is related easily with the ^ symbol on the 6
> key. having it on 6 will make it easier to type, because ^ will entail an
> extra Shift key pressed.)
> - Exchange the þ and ₱, so peso signs are more easily typed than the þ
> sign.
> - Move the × symbol to AltGr-x
> - Move the ÷ symbol to AltGr-d or AltGr-/
> - Move the ± symbol to AltGr-=, Move the ∓ symbol to AltGr-+ (Shifted
> version of the ± sign) [both these are related to the + key]
> - Exchange the ß and § as the Section symbols are more likely to be
> used in a Philippine setting than the German ß
> - Move the ™ symbol to AltGr-t
> - Move the © symbol to AltGr-c
> - Move the ® symbol to AltGr-r
> - Move the inverted question mark to the question mark key, ¿ to
> AltGr-/ (which is the unshifted version of ? Shift-/ to produce ?, AltGr-/
> to produce ¿)
> - Use the unshifted version for the ¡ symbol so it maps to AltGr-1,
> with Shift-1 producing ! (same principle as the ? symbol)
>
> Best regards,
> Ren²
>
> Noong Oktubre 11, 2010 22:06, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si <
> jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com> ay sumulat:
>
>> Hello again everyone,
>>
>> Here's the new version with the accent symbols listed below added. But
>> the way to use it is the Unicode-way (letter first, then accent after).
>>
>> *To type:*
>> combining tilde as in "ng̃": g then AltGr+Shift+~
>> combining acute as in "Pahilís": i then AltGr+'
>> combining grave as in "Paiwà": a then AltGr+`
>> combining circumflex as in "Pakupyâ": a then AltGr+y (just below number 6
>> [which has the non-combining ^ character])
>>
>>
>> The four changes above are not ISO-based, I moved them to where I think
>> we're already familiar with exception of ^ which is in AltGr+y (which is
>> also easier to access than the number 6).
>>
>> *Other changes in this version (v3.4)*
>> - changed all codings from XKB Keysyms to Unicode hexadecimal for greater
>> compatibility with non-US standard (physical) keyboard models/designs.
>> - added more extra characters
>>
>>
>> To see the keymappings, just open the attached file in your favorite
>> Unicode text editor.
>>
>> Wanted: feedbacks
>> Do try to use it, as in, install then type away (I suggest getting an *
>> ancient* :þ Philippine book in any Philippine language).
>>
>> ~ JC
>>
>>
>>
>> On Monday, 11 October, 2010 01:37 PM, Pablo Manalastas wrote:
>>
>> I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for accenting
>> words. The accent key is pressed first, and the the letter to which to apply
>> the accent is pressed next.
>>
>> You need the following accent marks:
>>
>> ´ Pahilís (Acute) ` Paiwà (Grave) ˆ Pakupyâ (Circumflex) For
>> example to type the word Paiwà, you need to type the characters in the
>> order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for "grave accent", not the back
>> slash key. Typing [`]-[a] produces the accented letter à. Similarly for
>> the acute accent key and the circumflex accent key. Other examples of
>> accented words are: mabilís, mayumÌ, maragsâ.
>>
>> Salamat.
>>
>> ~Pablo Manalastas~
>>
>>
>>
>> 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ <
>> jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com>
>>
>>> Hi everyone,
>>>
>>> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2 of the
>>> Philippines National Keyboard Layout, hopefully will become the official one
>>> down the road. Before the long explanation, here's a HowTo install:
>>>
>>> ----------------------------------
>>>
>>> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols
>>>
>>> Step 1.0: Open these two files
>>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst
>>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst)
>>>
>>> Step 1.1 Search for: ! variant
>>> Step 1.2 before it, add
>>> ph Philippines
>>>
>>> Step 2.0: Open these two files
>>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml
>>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml)
>>>
>>> Step 2.1 Search for: </layoutList>
>>> Step 2.2 before it, add
>>> <layout>
>>> <configItem>
>>> <name>ph</name>
>>> <shortDescription>Phi</shortDescription>
>>> <description>Philippines</description>
>>> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList>
>>> </configItem>
>>> <variantlist/>
>>> </layout>
>>>
>>> ----------------------------------
>>>
>>> Now for the long explanation:
>>> First of all, I decided to base this new National keyboard layout on the
>>> (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. This is to make
>>> sure that if ever this becomes the official or *de facto* keyboard for
>>> Filipinos, the characters will not change much if we bought a different
>>> keyboard or we're in another country (well, that was the idea of ISO but
>>> only Canada and some other country uses the ISO layout, we might become the
>>> third).
>>>
>>> Secondly, I only "activated" the characters that I have personally seen
>>> in used by Filipinos here in the Philippines (regular citizens to
>>> businesses). That means this is only a partial ISO-based keyboard. My
>>> guideline is, if there is no valid reason to add a character, then do not
>>> add it.
>>>
>>> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not part of
>>> ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is simple, this is a
>>> "National" keyboard for us, it is only appropriate to add these two
>>> characters since we use these.
>>>
>>> The guidelines I used:
>>> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3
>>> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use
>>> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in typing
>>> similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below)
>>>
>>> Next, I'm going to run down the characters I added
>>> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P
>>> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as:
>>> AltGr+Shift+Y. I do not want to deviate away from that method.
>>> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑
>>> -- And Guideline letter C above.
>>>
>>> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n for lowercase
>>> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr) -->
>>> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™
>>>
>>> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed by Level 4
>>> (AltGr+Shift)
>>> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal; diarrhœa
>>> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered Trademark sign
>>> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥) will work.
>>> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱) will work.
>>> The þ character looks like the emoticon :p anyway.
>>> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today. Archœology; Æon
>>> Flux
>>> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too hot today!
>>> Ubuntu weather reports 28°C T_T
>>> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists)
>>> 11) z: « - double-left arrow
>>> 12) x: » - double-right arrow
>>> 13) c: ¢ © - cents and Copyright
>>> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and
>>> WYSIWYG's actually use these ones
>>> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and
>>> WYSIWYG's actually use these ones
>>> 16) n: ñ Ñ
>>> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an "ordinal number",
>>> so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it reads as 2nd. We don't really use
>>> this, maybe mathematicians and physicists do. Besides, there's a space for
>>> AltGr+Shift+M if I don't add it, might as well use it.
>>> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis). Useful for
>>> microbloggers, saves you two characters. Next is the Multiplication sign
>>> "×", compare that to lowercase letter 'x': ×x×x
>>> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign
>>> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then AltGr+] = g̃
>>> historically, Philippine languages puts a tilde above the letter g. Read:
>>> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng Educators,
>>> historists, linguists may need this ability.
>>>
>>>
>>> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for feedbacks
>>> specially if there are experts out there or if there is a "committee" of
>>> sorts that handles this type of "National" things (DOST?) If not, then it
>>> is up to us to decide on which format the first "Philippines National
>>> Keyboard Layout" will take form.
>>>
>>> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux community and
>>> any other lists that might be interested in this project. If the feedback
>>> is good, then I'll start creating a Windows7 version, then we can start
>>> spreading this new layout and submit to X.org too.
>>>
>>> Thank you very much.
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ubuntu-ph mailing list
>>> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>>>
>>>
>>
>> --
>> ubuntu-ph mailing list
>> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>>
>>
>
>
> --
> Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment
>
>
> --
> ubuntu-ph mailing list
> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>
>
--
Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101028/c799762a/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Dvo2.klc
Type: application/octet-stream
Size: 14430 bytes
Desc: not available
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101028/c799762a/attachment.obj>
More information about the ubuntu-ph
mailing list