Idee voor vertaalteam

Jaap Woldringh jjh.woldringh op planet.nl
Do Jun 21 17:47:15 UTC 2007


Op donderdag 21 juni 2007, schreef Balaam's Miracle:
> Allereerst, ik ben nog niet zo gek lang lid van het vertaalteam, maar ik
> heb intussen toch wat ideetjes opgedaan.
> Één van die ideetjes is een volledig eigen plek voor het vertaalteam. Met
> eigen plek bedoel ik eigenlijk een eigen website die we volledig naar
> eigen inzicht kunnen indelen en vormgeven.
> Ik zit dan niet alleen aan wat HTML pagina's plus forum te denken, maar
> ook aan iets van een vertaalwiki of iets dergelijks. Voor elk
> (Engelstalig) woord kun je dan een wikipagina inrichten met als inhoud de
> vertaling die voor elke -buntu-smaak geldt. Bijvoorbeeld, het woord
> "Command" wordt voor Gnome met "Opdracht" vertaald, maar voor KDE geldt
> "Commando" als de juiste vertaling. Op de discussiepagina van zo'n woord
> zouden vragen kunnen worden gesteld of geruzied worden over de beste
> vertaling ;-)
> Niet alleen de vertaling naar gelang de -buntu-variant kan op zo'n
> Wikipagina gezet worden, maar ook hoe de betekenis van dat woord,
> afhankelijk van de context kan verschillen. "Print" is tenslotte niet
> altijd "Afdrukken" maar kan ook "Weergeven" zijn zoals in de zin "Print
> result to screen" of iets dergelijks.
>
> Niet alleen enkelvoudige woorden, maar ook complete zinnen zouden hun
> eigen pagina kunnen krijgen, denk bijvoorbeeld aan de disclaimers die door
> bijna iedereen anders wordt vertaald. Een ander goed voorbeeld is de tekst
> "Could not create file". Een aantal van de vertalingen die ik heb gezien
> zijn: "Kon bestand niet maken", "Kan bestand niet maken", "Kon bestand
> niet aanmaken", "Kon file niet maken", "Kon geen bestand creëren",
> enzovoorts.
> Een wiki zoals ik me die voorstel, kan een einde maken aan deze wildgroei
> omdat je dan altijd weer naar de officiële UbuntuNL vertaalwiki kan
> verwijzen.
>
> Wat de mogelijkheid tot bewerken van zo'n wiki betreft, dit kan in eerste
> instantie openbaar zijn, maar mocht dat uiteindelijk teveel problemen
> opleveren, dan zou het bewerken uitsluitend beperkt kunnen worden tot de
> leden van het vertaalteam.
>
> Ik denk zelf dat standarisatie van vertalingen een goed idee zou zijn en
> zo'n wiki en/of eigen site voor het Ubuntu vertaalteam zou daaraan kunnen
> bijdragen.
> Nu is de vraag of er animo is voor zoiets en zo ja, hoe pakken we dat dan
> aan?
> Het lijkt me daarbij een goed idee om hierbij samen te werken met andere
> vertaalteams zodat de standarisatie niet alleen voor Ubuntu geldt, maar
> ook daarbuiten.
>
> Wat zijn jullie gedachten hierover?
>
> -- Peter
> --
> Visit http://www.balaamsmiracle.com, your source to Christian underground
> music.

Op het eerste gezicht een goed idee. Bij nader inzien dodelijk voor het 
vertaalplezier. De goede vertalers lopen dan zeker weg.
KDE heeft inderdaad een (verre van volledige) woordenlijst, waarin, helaas, 
inderdaad het woord command vertaald wordt met commando, maar er staat 
gelukkig ook dat het eventueel met opdracht mag worden vertaald.

Zo'n lijst is erg nuttig, en ik gebruik ik hem regelmatig, om vaak voorkomende 
vertalingen voor bijvoorbeeld de onderdelen van het bureaublad, en van de 
menu's op een standaard manier te vertalen. Een geraamte van vastigheid.

Maar verder wil ik het aan de creativiteit en het inzicht van de vertaler 
overlaten hoe [h,z]ij een bepaalde zin vertaalt.

Anders kunnen we het vertalen maar het beste overlaten aan een 
vertaalprogramma. Dat is dan namelijk erg gestandaardiseerd.

Brrr.

Dus: een nuttig idee, maar de uitvoering ervan vereist grote terughoudendheid. 
En als een vertaler het zelf vertalen niet kan worden toevertrouwd, dan moet 
[h,z]ij iets anders gaan doen, er zijn genoeg andere activiteiten waarmee men 
nuttig kan zijn, voor Ubuntu, Gnome, KDE, etc.

Discussies zijn natuurlijk geweldig. Heel erg leuk en erg nuttig. Het is de 
vertaler zelf die daarom vraagt, en zij kunnen tot grote inzichten leiden. De 
eindbeslissing blijft echter altijd bij de vertaler. Die is namelijk 
verantwoordelijk (hij zet er zijn naam onder).

Mijn twee stuivertjes,

Jaap




Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst