Booleaanse operatoren (was: Re: Vertaling Tor Applet)

Jaap Woldringh jjh.woldringh op planet.nl
Za Jun 9 17:49:59 UTC 2007


Op vrijdag 08 juni 2007, schreef Jeroen van Splunder:
> Op vrijdag 08-06-2007 om 16:56 uur [tijdzone +0200], schreef Jaap
>
> Woldringh:
> > Ik wil best deze aanwijzingen van Binas accepteren, maar of we veel
> > opschieten met INVERTOR in plaats van NOT, betwijfel ik zeer. Helaas is
> > Binas volgens de Wikipediatekst niet een bronnenboekje voor Wiskunde. Wie
> > van de lezertjes heeft Wiskundeles op de Middelbare school, en kan de
> > WISkundedocent vragen hoe hij het noemt? Of nog beter: hoe dit in de
> > moderne wiskundeboeken wordt genoemd?  Die volgen over het algemeen een
> > door de vereniging van wiskundeleraren afgesproken nomenclatuur.
>
> Fysische informatica wordt (tegenwoordig?) bij natuurkunde behandeld.
> Het 'systeembord' [0] van de UvA (een 'bord' dat signalen kan verwerken
> met booleaanse poorten) dat we op school gebruiken en mijn
> natuurkundeboek gebruiken Nederlandse termen als OF-poort, EN-poort,
> invertor, enz. Binas lijkt me ook vrij betrouwbaar voor de naamgeving,
> aangezien het bij de examens gebruikt mag worden en gemaakt wordt door
> de NVON (Nederlandse vereniging voor het onderwijs in de
> natuurwetenschappen.)
>
> [0]
> http://www.science.uva.nl/research/amstel/dws/NewGlobals/popup.php?URL=http
>://www.science.uva.nl/research/amstel/dws/ridder/content/images/systeembord2
>.jpg&width=872&height=670
>
> > Als oud-wiskundeleraar (ik ben met pensioen) kan het heel goed zijn dat
> > ik van de nieuwste afspraken op dit gebied al lang niet meer op de hoogte
> > ben.
> >
> > Maar: INVERTOR op een toets? Als dat afgekort wordt tot INV geeft dat
> > weer allerlei misverstanden.....  Soms wordt volgens mij ook de tilde
> > gebruikt: ~ Zijn er veel mensen die dat dan snappen?

Ik heb gemerkt van wel.

>
> Misschien kan je de invertor ook wel als NIET vertalen. (Uit mijn
> natuurkundeboek, Systematische natuurkunde, N1-2: "De invertor wordt ook
> wel NIET-poort genoemd.")
>
> -- Jeroen van Splunder

Hartelijk bedankt voor deze opmerkingen.
Ik had al de Engelse vertalingen gebruikt, maar kan die nog juist herzien 
voordat ik het vertaalde bestand opstuur.
Op de een of andere manier had ik dit meeltje gemist, maar gelukkig zag ik hem 
nog net op tijd...

:)

Jaap






Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst