Onderwerp : Spelling in vertaling Edgy

Auteur : Jan Claeys
E-mail : ubuntu op janc.be
Datum : Ma Okt 23 16:13:10 BST 2006


Op zondag 22-10-2006 om 23:03 uur [tijdzone +0200], schreef Matthijs:
> Ik heb op mijn laptop een distributie-upgrade gedaan van Dapper naar
> Edgy en daar staat nog cd/dvd-werkplaats. Op mijn pc heb ik een tijd
> terug een bŤta van Edgy geÔnstalleerd en die heb ik steeds geŁpdate
> (via de update-beheerder) tot de release candidate nu. Daar staat
> echter ook nog cd/dvd-werkplaats. Maar dit is dus al gecorrigeerd als
> ik het goed begrijp.

Zoals gezegd gebruik ik de daily language packs, maar normaal moeten die
verbeteringen dus ook een dezer dagen in de distributie verschijnen.


> Tsja, dat soort commissies bestaat ook maar uit mensen... 
> Maar aangezien 'cd' de officiŽle spelling is (hoe inconsequent
> misschien ook), is het handiger daar maar aan vast te houden en niet
> nog meer verwarring te veroorzaken, lijkt me...  ;-) 

't Is zij die bij elke verandering en inconsistentie verwarring zaaien,
terwijl hun wettelijk opdracht hen verplicht(!) om het eenvoudiger te
maken.   ;-)



> Ik heb even op de pagina gekeken en op Rosetta, maar hoe het
> vertaalproces in zijn werk gaat was me nog niet helemaal duidelijk. Ik
> ga me daar vanaf woensdag in verdiepen, maar als iemand mij op weg wil
> helpen (buiten de maillijst om) dan houd ik me aanbevolen.

Je mag altijd op IRC kijken of ik aanwezig ben, of anders via Jabber of
mail vragen stellen.


-- 
Jan Claeys