Geen kwaliteitscontrole in Rosetta?
Jan Claeys
ubuntu op janc.be
Vr Jun 2 16:43:40 UTC 2006
Op vr, 02-06-2006 te 17:56 +0200, schreef Robert Spanjaard:
> On Fri, 02 Jun 2006 16:32:44 +0200, Jan Claeys wrote:
> > IMHO is zelf de NL-versie gebruiken de enige manier om goede vertalingen
> > te maken... :)
>
> Het heeft allebei voor- en nadelen. Als je de Engelse versie gebruikt, zie
> je precies hoe het origineel gebruikt wordt. Daarmee kan je een betere
> vertaling neerzetten. Als je een Nederlandse versie gebruikt, zie je weer
> welke termen gebruikelijk zijn. Maar als die ook in een woordenlijst
> staan, valt dat voordeel natuurlijk weg.
In die woordenlijst staan enkel losse termen (zonder context) en ze is
ook niet volledig.
> Dat ik de Engelse versies gebruik, komt vooral door ervaring met slechte
> vertalingen.
Jamaar, hoe weet je dat er (echt) slechte vertalingen zijn als je ze
nooit in de praktijk tegenkomt... ;-)
NB: de Engelse versie kan je altijd zien door een programma zo via de
commandoregel te starten:
LANG=en programmanaam
En de originele versie krijg je met:
LANG=C programmanaam
--
Jan Claeys
Meer informatie over de Ubuntu-NL
maillijst