Geen kwaliteitscontrole in Rosetta?

Jan Claeys ubuntu op janc.be
Vr Jun 2 16:43:40 UTC 2006


Op vr, 02-06-2006 te 17:56 +0200, schreef Robert Spanjaard:
> On Fri, 02 Jun 2006 16:32:44 +0200, Jan Claeys wrote:
> > IMHO is zelf de NL-versie gebruiken de enige manier om goede vertalingen
> > te maken...  :)
> 
> Het heeft allebei voor- en nadelen. Als je de Engelse versie gebruikt, zie
> je precies hoe het origineel gebruikt wordt. Daarmee kan je een betere
> vertaling neerzetten. Als je een Nederlandse versie gebruikt, zie je weer
> welke termen gebruikelijk zijn. Maar als die ook in een woordenlijst
> staan, valt dat voordeel natuurlijk weg.

In die woordenlijst staan enkel losse termen (zonder context) en ze is
ook niet volledig.

> Dat ik de Engelse versies gebruik, komt vooral door ervaring met slechte
> vertalingen.

Jamaar, hoe weet je dat er (echt) slechte vertalingen zijn als je ze
nooit in de praktijk tegenkomt...   ;-)


NB: de Engelse versie kan je altijd zien door een programma zo via de
commandoregel te starten:

        LANG=en programmanaam

En de originele versie krijg je met:

        LANG=C programmanaam


-- 
Jan Claeys





Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst