Geen kwaliteitscontrole in Rosetta?

Robert Spanjaard spamtrap op arumes.com
Vr Jun 2 20:30:39 UTC 2006


On Fri, 02 Jun 2006 18:43:40 +0200, Jan Claeys wrote:

>> > IMHO is zelf de NL-versie gebruiken de enige manier om goede vertalingen
>> > te maken...  :)
>> 
>> Het heeft allebei voor- en nadelen. Als je de Engelse versie gebruikt, zie
>> je precies hoe het origineel gebruikt wordt. Daarmee kan je een betere
>> vertaling neerzetten. Als je een Nederlandse versie gebruikt, zie je weer
>> welke termen gebruikelijk zijn. Maar als die ook in een woordenlijst
>> staan, valt dat voordeel natuurlijk weg.
> 
> In die woordenlijst staan enkel losse termen (zonder context) en ze is
> ook niet volledig.

Volledig genoeg.

>> Dat ik de Engelse versies gebruik, komt vooral door ervaring met
>> slechte vertalingen.
> 
> Jamaar, hoe weet je dat er (echt) slechte vertalingen zijn als je ze
> nooit in de praktijk tegenkomt...   ;-)

"Door ervaring" staat er toch? Daar kan je uit opmaken dat ik ze wel
tegenkom en tegengekomen ben. :-)

-- 
Regards, Robert                                      http://www.arumes.com






Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst