Vertalingen van base-config / installer en shadow
Reinout van Schouwen
reinout op cs.vu.nl
Wo Mrt 30 11:04:55 UTC 2005
On Wed, 30 Mar 2005, Ronald van Engelen wrote:
> Voor vrije software in het algemeen en een gebruikers-georienteerde
> omgeving als GNOME in het bijzonder, lijkt me dat we een gematigd pad
> dienen te bewandelen; evolutie in plaats van revolutie. Dus wel
> besturingssysteem voor OS, maar geen niet bestaande/zelf verzonnen en
> onduidelijke woorden zoals springkoppeling.
Voor wat het waard is: voor (hyper-)link gebruiken we in GNOME de term
'verwijzing'.
Ik meld nog maar eens dat het mij in beider voordeel lijkt wanneer de
ubuntu-nl en gnome-nl teams de vertaalkrachten bundelen. Opmerkingen
en vragen over de vertaling kun je kwijt op gnome-nl-list op gnome.org
en/of vertaling op vrijschrift.org (meer algemeen).
nog een grappig springkoppelingetje: www.taalpuristen.nl
groeten,
--
Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence
email: reinout op cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
Meer informatie over de Ubuntu-NL
maillijst