账户or 帐户

罗磊 luolei at ubuntukylin.com
Mon Jul 15 09:08:05 UTC 2013


An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-zh/attachments/20130715/8ad7d9d8/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
Hi All,

几个小问题请教大家:
1. 在Lauchpad翻译的时候,account是翻译成“账户(号)”还是“帐户(号)”?
目前两个都有人用,比如Ubuntu系统设置里就有“在线帐户”和“用户账户”
从中文字典的解释来说,应该用“账户(号)”,代表与钱有关的户头。
Word里也会自动将“帐户”改为“账户”,另外例如apple store也是用“账户”
http://store.apple.com/cn/help/your_account

2. 另外 ID 是否需要翻译呢?
个人觉得不翻译比较好,因为ID在现实中使用非常广泛,上例中apple store也不作翻译。
包括其它一些专有名词或软件/商标名,是否有一个翻译或不翻译的指导性意见呢?

Thx.




More information about the Ubuntu-l10n-zh mailing list