Отчет 20.10.2011 21:20

st whats_up на tut.by
Чт Окт 20 18:10:50 UTC 2011


там явно не "окно типа щелчка", ну звучит же кривее некуда, вы хоть сами
поняли что перевели?
в данном случае нужно устанавливать само приложение и смотреть где это
встречается и что на самом деле значит
думаю тут имеется в виду что-то вроде "окно с возможностью нажатия и
перетаскивания", но никак не "окно типа щелчка"


p/s и "click" переводится как "нажатие", щелчки неуместны, т.к. если
будет использоваться сенсорный экран щёлкать будет нечем, а слово
"нажатие" применимо и там и там, это недавно обсуждали на l10n.gnome.org



20.10.2011 20:25, John Akulov пишет:
> Перевел *click-type window* как* окно типа щелчка* минимум в 4 местах:
> 
>    -
>    https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ru/1/+translate
>    -
>    https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ru/2/+translate
>    -
>    https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ru/10/+translate
>    -
>    https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ru/11/+translate
> 
> Второе и четвертое пометил как "Требует проверки". Просьба проверить их и
> при правильности принять как действительные.
> 
> 
> 




Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru