Re: Ошибка в переводе
Vitali Malinics
dotmachine на gmail.com
Пн Мар 29 08:31:43 BST 2010
Даёшь "ощущения" в массы!!
On 29 Mar 2010, at 08:03, Александр Бролин <bell442 на gmail.com> wrote:
> всецело присоединяюсь к Леониду
>
> 29 марта 2010 г. 10:51 пользователь Leonid Kurbatov <llenchikk на rambler.ru
> > написал:
>
> Добрый день!
> Навожу мышку на значение погоды. Всплывает подсказка со словом
> "ощущение". Сразу понятно что температура "по приборам" такая то, а
> ощущается она человеком такой то. Если бы была фраза "температура
> комфорта", то смысл её в данном контексте не понятен (комфорт кого?
> чего?).
> Предлагаю оставить как есть - "ощущение".
>
> --
> Leonid Kurbatov.
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20100329/8374f43f/attachment-0001.htm
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru