frontend \ backend

Evgeniy Ivanov lolkaantimat на gmail.com
Вс Сен 30 10:44:52 BST 2007


30.09.07, Nick Is. <tallman9 на gmail.com> написал(а):
>
> Согласен, однако многие из подобных жаргонизмов уже устоялись...к
> примеру:
> веб сайт, браузер, интерфейс и т.п.
> имхо: технические жаргонизмы успешно используються и принимаються
> "народом" как должное.
> On Sun, 2007-09-30 at 11:29 +0400, Evgeniy Ivanov wrote:
> > 30.09.07, Nick Is. <tallman9 на gmail.com> написал(а):
> >         Долго ломал себе голову...но взял перевод тоже от туда. А
> >         может так и
> >         перевести? "бэкенд"
> >         "внутрений интерфейс" как-то вяло звучит
> >         On Sat, 2007-09-29 at 20:33 +0400, Evgeniy Ivanov wrote:
> >         >
> >         > http://engcom.org.ru/
> >         >
> >         > движок; драйвер; внутренний компонент модульной системы,
> >         выполняющий
> >         > действия по запросу более внешнего компонента; внутренний
> >         интерфейс;
> >         > _жаргон. бэкэнд;
> >         >
> >
> > Использовать жаргонизмы в переводе, на мой взгляд, не есть гуд,
> > особенно тогда, когда можно обойтись без них.
>
>
> --
>

Согласен. Но в данном случае, на мой взгляд, перевод "скрипт" вполне
уместен.


-- 
E.I.
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20070930/a88849b6/attachment-0001.htm 


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru